Jump to content

User:Ekarck/DDR German

From Wikipedia, the free encyclopedia

Article Draft[edit]

DDR German

The German language developed differently in East Germany (The Democratic Republic of Germany or Deutsche Demokratische Republik). During its existence as a separate state from West Germany from 1949 to 1990, significant differences between the two countries and their political and socio-cultural environment led to changes in language use and vocabulary in the DDR. Additionally, from the late 1960s onward the political leaders of the DDR were intent on affirming the independence of their state by "isolationist linguistic politics"[1] with the objective of demarcating East Germany from West Germany by actively reducing the unity of the German language.[2]

This political effort did not amount to the creation of a new language in the DDR but brought about a particular usage of the language and of linguistic behaviors specific to it, felt not in syntax or grammar, but in vocabulary, and manifested itself in both the official and non-official spheres.

Vocabulary

The most prominent changes in the German language in the DDR were at the level of vocabulary.[3] Most of the differences in DDR vocabulary were a result of the East German government attempting to construct a new socialist lexicon that would help to create and develop a new socialist identity in the DDR.[4] An example of a word that was changed to promote a new socialist identity was the change from the word for flag from Fahne to Winkelement, meaning "waving element." The idea behind this change was to encourage people to wave flags that authorities would hand out to them before parades and other events to signify East German pride.[4] Another word that was created to promote a new socialist identity was to change the word for cow ('Kuh') to Großvieheinheit meaning "large livestock unit." Communist agricultural planners made this change to show that a socialist cow was different, and something special compared to a capitalist cow.[4]

The government of the DDR and its organizations controlled many aspects of everyday life and created new words to express themselves. Words such as der Stattsrat (the governing body of the DDR), der Staatsratsvorsitzende (the chief executive of the governing body), and die Volkskammer (the one legislative body in the DDR) were created for the new governing body.[3]

Economic, political, and social changes in the DDR as well as the total reorganization of government, industrial, and employment systems resulted in new words and compounds being developed.[3] Words such as Betriebspaß ("the general characteristics of a factory in regard to its technical and economic state") and kollektivieren (the verb used for the action of nationalizing land) were established and given meanings to activities specific to the East German government.[3]

As the new nation was developing, so were new words to fill in the gaps of DDR society. An example of this would be Intershop which was the word for a store that exchanged foreign currencies for western goods.[4] Hausbuch was the book each residential block kept to enter residents' and visitors' details and to document visitors from West Germany, which was checked regularly by East German police, and Westpaket was the word for care packages that were sent to East Germany from the West.[4]

In addition to creating new words, words that previously had existed were given new meanings (or modified slightly) to reflect the values of the DDR. Das Aktiv was "a group of workers which strives collectively to fulfill socio-political economic and cultural tasks and strives for above average achievements."[3] Der Arbeiterstudent was created to describe a student who was previously a manual worker before deciding to study.[3]

Pronunciation and Grammar[edit]

Linguists in East Germany focused on the norms of pronunciation rather than grammar. In 1961, the Wörterbuch der deutschen Aussprache (Dictionary of German Pronunciation), a separate dictionary focused on pronunciation, was created in East Germany.[3] Meanwhile in West Germany, two distinct pronunciation dictionaries were created, Sieb's Deutsche Aussprache and Duden's Aussprachewörterbuch, which furthered linguistic and pronunciation differences in the DDR.[3] Sieb's Deutsch Aussprache aimed to provide an ideal pronunciation standard that focused on uniformity and rules whereas Duden's Aussprachewörterbuch provided pronunciation differences that focused on documenting actual usage.[3] No corresponding dictionaries or books focusing on grammar were produced in East Germany, and grammar trends taking place during this period were documented as occurring in both East and West Germany.[3]

References[edit]

  1. ^ Saleh Mahmoud, Sakina (2024). "Zum Ausdruck der Kausalität im Deutschen und im Arabischen. Eine analytische Untersuchung zur Darstellung formaler und funktionaler Gemeinsamkeiten und Unterschiede beider Sprachsysteme". Muttersprache. Vierteljahresschrift für deutsche Sprache. 134 (1): 63–79. doi:10.53371/61122. ISSN 0027-514X.
  2. ^ "58. Deutsche Sprache in der Bundesrepublik Deutschland und der Deutschen Demokratischen Republik", Lexikon der Germanistischen Linguistik, Max Niemeyer Verlag, pp. 519–527, 1980-12-31, retrieved 2024-05-14
  3. ^ a b c d e f g h i j Russ, Charles V.J. (November 3, 1994). The German Langauge Today: A linguistic introduction (in 639-1) (1st Edition ed.). London: Routledge (published 1994). pp. 100–117. ISBN 0415104386. {{cite book}}: |edition= has extra text (help)CS1 maint: date and year (link) CS1 maint: unrecognized language (link)
  4. ^ a b c d e Walsh, Mary Williams (1994-08-16). "Culture : One Germany, Two Languages, Much Confusion : East and West developed their own lexicons during 40 years of separation. Some variations are minor, but others reflect different ways of looking at the world". Los Angeles Times. Retrieved 2024-05-14.