Jump to content

User:OberMegaTrans/03

From Wikipedia, the free encyclopedia

Medieval Greek - translation in progress, part 2

[edit]

1. Phonetik und Phonologie

[edit]

Man geht davon aus, dass die meisten Entwicklungen zur neugriechischen Phonologie im Mittelgriechischen schon vollzogen waren oder sich während dieser Sprachstufe vollzogen. Dazu gehören vor allem der bereits etablierte dynamische Akzent, der schon zu hellenistischer Zeit das altgriechische Tonsystem ersetzt hatte, das allmählich auf fünf Phoneme reduzierte Vokalsystem ohne Unterscheidung der Vokallänge und die Monophthongisierung der altgriechischen Diphthonge.

Vokale

Die Suda, ein Lexikon vom Ende des 10. Jahrhunderts, gibt mit ihrer antistoicheischen Ordnung, die die Begriffe alphabetisch listet, aber gleich ausgesprochene Buchstaben nebeneinander einordnet, Aufschluss über den Lautstand der Vokale. So werden jeweils αι und ε, ει, η und ι, ο und ω sowie οι und υ zusammen eingeordnet, waren also homophon.

This is my English translation of the above:

It is assumed that most of the developments leading to the phonology of Modern Greek had either already taken place in Medieval Greek, or were continuing to develop during this period. Above all, these developments included the establishment of dynamic stress, which had already replaced the tonal system of Ancient Greek during the Hellenistic period. In addition, the vowel system was gradually reduced to five phonemes without any differentiation in vowel length. Furthermore, Ancient Greek diphthongs became monophthongs.

Vowels

The Suda, an encyclopedia from the late 10th century, gives some indication of the vowel inventory. Following the antistoichic system, it lists terms alphabetically but arranges similarly pronounced letters side by side. In this way, αι is grouped together with ε and ει, η and o with ω and οι with υ. Thus, these must have been homophones.

2. Phonetik und Phonologie (cont.)

[edit]

Bis etwa ins 10./11. Jahrhundert wurden υ, οι und υι [y] ausgesprochen und wurden danach zu [i]. In den Diphthongen αυ, ευ und ηυ entwickelte die zweite Komponente bereits früh von [u] vermutlich über [β] und [ɸ] zu [v] beziehungsweise [f]. Vor [n] wurde das υ zu [m] (éunostos/εὔνοστος > émnostos/ἔμνοστος, cháunos/χαύνος > chamnos/χάµνος, eláuno/ἐλαύνω > lámno/λάµνω) oder fiel fort (tháuma/θαῦμα > tháma/θάµα), vor [s] wurde es gelegentlich zu [p] (anápausi/ἀνάπαυση > anápapsi/ἀνάπαψη).

Die Aphäresis (‚Weglassung‘ von Anlautvokalen) hat zu einigen neuen Wortbildungen geführt: i iméra (ἡ ἡμέρα) > i méra (ἡ μέρα) ‚der Tag‘, erotó (ἐρωτῶ) > rotó (ρωτῶ ‚fragen‘.

Ein regelmäßiges Phänomen ist das der Synizesis (‚Zusammenfassung‘ von Vokalen). Bei vielen Wörtern mit den Kombinationen /éa/, /éo/, /ía/, /ío/ verschob sich die Betonung auf den zweiten Vokal, und der erste wurde ein habvokalisches [j]: Roméos (Ῥωμαῖος) > Romiós (Ῥωμιός) ‚Römer‘, ennéa (ἐννέα) > enniá (ἐννιά) ‚neun‘, píos (ποῖος > piós (ποιός) – ‚was für ein, welch‘, ta pedía (τα παιδία) > ta pediá (τα παιδιά) ‚die Kinder‘. Auch schwand vielfach der Vokal ο aus den Endungen -ion/-ιον und -ios/-ιος (sakkíon/σακκίον > sakkín/σακκίν, chartíon/χαρτίον > chartín/χαρτίν, kýrios/κύριος > kýris/κύρις).


Phonetics and phonology

[edit]

Until approximately the 10th/11th century, υ, οι and υι were pronounced as [y] and later became [i]. The second constituent/component? of the diphthongs αυ, ευ and ηυ had already developed at an early stage from [u], probably with the intermediate steps [β] and [ɸ], to [v] and [f]. In front of [n], υ turned to [m] (éunostos/εὔνοστος > émnostos/ἔμνοστος, cháunos/χαύνος > chamnos/χάμνος, eláuno/ἐλαύνω> lámno/λάμνω) or was dropped (tháuma/θαῦμα > tháma/θάμα). Preceding [s], it occasionally turned to [p] (anápausi/ἀνάπαυση > anápapsi/ἀνάπαψη).

The apheresis ("omission" of vowels in initial position) led to several new word formations: i iméra (ἡ ἡμέρα) > i méra (ἡ μέρα "the day"), erotó (ἐρωτῶ) > rotó (ρωτῶ "to ask").

A regular phenomenon is that of synizesis ("merging" of vowels). In many words with the combinations /éa/, /éo/, /ía/ and /ío/, the stress shifted to the second vowel, and the first became a half-vocalized [j]. Roméos (Ῥωμαῖος) > Romiós (Ῥωμιός "Roman"), ennéa (ἐννέα) > enniá (ἐννιά "nine"), píos (ποῖος > piós (ποιός) – "what (a)/ which? …" ta pedía (τα παιδία) > ta pediá (τα παιδιά "the children"). In many cases, the vowel o disappeared in the endings -ion/-ιον and -ios/-ιος (sakkíon/σακκίον > sakkín/σακκίν, chartíon/χαρτίον > chartín/χαρτίν, kýrios/κύριος > kýris/κύρις).

3. Konsonanten

[edit]

Schon in der Spätantike war der Wechsel im Konsonantensystem von den stimmhaften Plosiva und den behauchten stimmlosen Plosiva zu Frikativen abgeschlossen. Die velaren Laute [kȹ] und [g] spalteten sich dabei in zwei Varianten auf, eine palatale vor vorderen und eine velare vor [a] und hinteren Vokalen. Der Hauchlaut [h], der im Attischen nicht geschrieben wurde und in den meisten übrigen Dialekten schon in der Antike geschwunden war (‚Hauchpsilose‘), war im 9. Jahrhundert, da der Spiritus asper zu seiner Kennzeichnung verbindlich wurde, längst vollständig erloschen.


The shift in the consonant system from voiced and aspirated voiceless plosives to fricatives was already completed in the late antiquity. The velar sounds [kȹ] and [g] thereby split into two variants, one palatal sound before front vowels and one velar sound before [a] and back vowels. The fricative [h] was not written in Attic Greek and had already faded in most remaining dialects during antiquity. As the rough breathing had become compulsory for its identification, the fricative [h] had long since disappeared completely by the 9th century.

4. Konsonanten (cont.)

[edit]

Änderungen im phonologischen System betreffen vor allem Konsonantenverbindungen, die Sandhi-Erscheinungen zeigen: Bei der Kombination zweier Plosive oder Frikative besteht die Tendenz zu einer Kombination aus beidem: [k] und [p] werden vor [t] zu [x] und [f] (nýkta/νύκτα > nýchta/νύχτα, eptá/ἑπτά > eftá/ἑφτά), [θ] wird vor [f] und [x] sowie nach [s] zu [t] (fthónos/φθόνος > ftónos/φτόνος, parefthýs/παρευθύς > pareftýs/παρευτύς , chthes/χθές > chtes/χτές). Die Nasale [m] und [n] schwinden gelegentlich vor stimmlosen Frikativen: (nýmfi/νύµφη > nýfi/νύφη, ánthos/ἄνθος > áthos/ἄθος).


Changes in the phonological system mainly affect consonant clusters that show Sandhi processes. If two plosives or two fricatives are combined, there is a tendency to form a combination of the two, for example [k] and [p] before [t] become [x] and [f] (nýkta/νύκτα > nýchta/νύχτα, eptá/ἑπτά > eftá/ἑφτά), [θ] before [f] and [x] or after [s] becomes [t](fthónos/φθόνος > ftónos/φτόνος, parefthýs/παρευθύς > pareftýs/παρευτύς , chthes/χθές > chtes/χτές). The nasals [m] and [n] occasionally disappear in front of voiceless fricatives, for example (nýmfi/νύφη > nýfi/νύφη, ánthos/ἄνθος > áthos/ἄθος).

5. Konsonanten (cont.)

[edit]

Über eine ähnliche Erscheinung, die Vokalisation der stimmlosen Plosive nach Nasalen, bildete das Griechische später wieder die stimmhaften Plosive [b], [d] und [g] aus. Wann genau sich diese Entwicklung vollzog, ist nicht belegt, sie scheint in byzantinischer Zeit jedenfalls begonnen zu haben. Bereits in byzantinischen Quellen finden sich in Transkriptionen aus Nachbarsprachen die Grapheme µπ, ντ und γκ für b, d, und g, wie z. B. in ντερβίσης (dervísis für türk. derviş ‚Derwisch‘).


Later, Greek redeveloped the voiced plosives [b], [d] and [g] through vocalization of voiceless plosives after nasals. It is not verified when this development took place but apparently it began in Byzantine times. The graphemes μπ, ντ and γκ for b, d and g can already be found in transcriptions from neighboring languages in Byzantine sources, like in ντερβίσης (dervísis for Turkish dervis “dervish”).

6. Grammatik

[edit]

Das Griechische vollzog bis etwa 1100 den entscheidenden Wechsel von der alt- zur neugriechischen Grammatik und hat sich seit dieser Zeit nur noch unwesentlich verändert. Auffällig ist der Wegfall zahlreicher aus dem Indogermanischen ererbter grammatikalischer Kategorien besonders im Verbsystem sowie die Neigung zu vermehrt analytischen Bildungen und periphrastischen Verbformen, in der Syntax zu parataktischem Satzbau gegenüber den oft komplizierten und verschachtelten Konstruktionen des Altgriechischen.


Grammar

[edit]

The decisive change from Ancient to New Greek grammar took place until about 1100. It has changed only insignificantly since then. Striking is the loss of numerous grammatical categories inherited from Indo-Germanic, especially in the verb system as well as the frequent tendency to analytical formations and periphrastic verb forms. In syntax, paratactic sentence building is typical for New Greek, whereas Ancient Greek often had complicated and complex syntax.

7. Grammatik (cont.)

[edit]

Die Entwicklungen der Morphologie im Mittelgriechischen begannen in spätantiker Zeit und sind geprägt von einer Tendenz zur Systematisierung und Vereinheitlichung der Morpheme von Deklination, Konjugation und Komparation. So wurde bei den Substantiven die dritte, ungleichsilbige Deklination des Altgriechischen durch Bildung einer neuen Nominativform aus den obliquen Kasusformen der regelmäßigen 1. und 2. Deklination angepasst: ho patér (ὁ πατήρ), ton patéra (τὸν πατέρα) > o patéras (ὁ πατέρας), Akk. ton patéran (τὸν πατέραν). Weibliche Nomina mit den Endungen -ís/-ás bildeten den Nominativ entsprechend dem Akkusativ -ída/-áda, so elpís (ἐλπίς) > elpída (ἐλπίδα ‚Hoffnung‘) und Ellás (Ἑλλάς) > Elláda (Ἑλλάδα ‚Griechenland‘).


7. Grammar (cont.)

[edit]

The development of Medieval Greek morphology started in late antiquity. The morphemes of declension, conjugation and comparison tended to be systematized and standardized. Thus, as far as nouns are concerned, the third declension of Ancient Greek, which showed an unequal number of syllables in the different cases, was adjusted to the regular first and second declension by forming a new nominative form out of the oblique case forms: ho patér (ό πατήρ), ton patéra (τόν πατήρα) > o patéras (ό πατήρας), acc. ton patéran (τόν πατήραν). Feminine nouns ending in -ís/-ás formed the nominative according to the accusative -ída/-áda, like in elpís (έλπίς) > elpída (έλπίδα 'hope') and in Ellás (Έλλάς) > Elláda (Έλλάδα 'Greece').

8. Grammatik (cont.)

[edit]

Von dieser Vereinfachung waren nur wenige Substantive ausgenommen, wie zum Beispiel fos (το φῶς, Genitiv tou fotos (τοῦ φωτός). Die altgriechische, teils unregelmäßige Komparativ-Bildung der Adjektive mit den Endungen - ion und -ōn (-ιον, -ων) wich allmählich der Bildung mit dem Suffix -ter und regelmäßigen Adjektivendungen: meízōn (µείζων) > mizóteros (µειζότερος ‚der größere‘). Aus der enklitischen Genitiv-Form des Personalpronomens der ersten und zweiten bzw. des Demonstrativpronomens der dritten Person und analogen Bildungen entstanden die unbetonten, ans Nomen angehängten (enklitischen) Possessivpronomina mou (µου), sou (σου), tou (του) / tis (της), mas (µας), sas (σας), ton (των).


Just a few nouns remained unaffected by that simplification, such as fos (το φῶς), genitive tou fotos (τοῦ φωτός).

The Ancient Greek formation of the comparative of adjectives ending in ion and -ōn (-ιον, -ων), which was partly irregular, was gradually substituted by the formation using the suffix -ter and regular endings of the adjective: meízōn (µείζων) > mizóteros (µειζότερος 'the bigger‘).

The enclitic genitive forms of the first and second person personal pronoun and respectively of the third person demonstrative pronoun (and analogous formations) developed into unstressed enclitic possessive pronouns that were attached to nouns. For example mou (µου), sou (σου), tou (του) / tis (της), mas (µας), sas (σας), ton (των).

9. Grammatik (cont.)

[edit]

Neben den Partikeln na und thená (s. u.) entstand aus dem altgriechischen oudén (οὐδέν ‚nichts‘) die Negationspartikel den (δέν ‚nicht‘).

[ ... ]

Die Vielfalt der Stamm-Varianten der altgriechischen Verben reduzierte sich auf meist zwei feste Stämme für die Konjugation der verschiedenen Aspekte, gelegentlich auf einen einzigen. So erscheint der Stamm des Verbs lambánein (λαµβάνειν ‚nehmen‘) im Altgriechischen in den Varianten lamb, lab, lēps, lēph und lēm und reduziert sich im Mittelgriechischen auf die Formen lamv und lav. Das Hilfsverb eimí (εἰμί ‚sein‘) zum Beispiel nahm regelmäßige passivische Endungen an, Beispiele im Indikativ Singular:

Besides the particles na and thená (see below) the negation particle den (δέν “non”) was derived from the Ancient Greek word oudén (Оύδέν “nothing”).

In most cases the numerous stam variants of the Ancient Greek verbs decreased to two fixed stems. For the conjugation of the different aspects sometimes only one stem remained. Thus, in Ancient Greek the stem of the verb lambánein (λαμβάνειν “to take”) appears in the variants lamb, lab, lēps, lēph and lēm. In Medieval Greek it is reduced to the forms lamv and lav. The auxiliary eimí (εἰμί “to be”), for example, regularly adopted passive endings. Examples in the indicative singular:

10. Grammatik (cont.)

[edit]

Auch in der Konjugation der Verben wurden durch analogistische Bildungen Ausnahmen und seltene Formen durch regelmäßige ersetzt. So schwand die Konjugation der Verben auf -mi (-µι) zugunsten regelmäßiger Formen auf -o: chōnnymi (χώννυµι) > chóno (χώνω ‚stoßen‘). Auch die kontrahierten Verben auf -aō, -eō etc. mit teils komplizierten Veschmelzungen der Konjugationsendungen nehmen analog zu den regelmäßigen Formen deren Endungen an: agapâ (ἀγαπᾷ) > agapái (ἀγαπάει ‚er liebt‘). Der Gebrauch des Augments beschränkte sich allmählich auf regelmäßige, betonte Formen, die Reduplikation des Stammes wurde allmählich nicht mehr produktiv (das Perfekt außerdem periphrastisch gebildet) und blieb nur in erstarrten Formen erhalten.

Exceptional cases and rare forms of verb conjugation were also replaced by analogous formations. Therefore the conjugation of verbs ending in -mi (-μι) disappeared in favour of regular forms ending in -o: chōnnymi (χώννυμι) > chóno (χώνω ‘to push‘). Even the contracted verbs ending in -aō, -eō etc., some of which contained difficult contractions of the conjugation endings, adopted the endings of the regular forms: agapâ (ἀγαπᾷ) > agapái (ἀγαπάει ‘he loves‘). The use of the augment was gradually limited to regular, stressed forms. The reduplication of the stem was gradually abandoned (the perfect was formed periphrastically) and only retained in antiquated forms.

11. Grammatik (cont.)

[edit]

Präsens Imperfekt 1. Person eimi (εἰμί) > íme (εἶμαι) ē (ἦ) > ímin (ἤμην) 2. Person ei (εἶ) > íse (εἶσαι) ēstha (ἦσθα) > ísy (ἦσοι) 3. Person estin (ἐστίν) > éni (ἔνι) > éne (ἔναι) > íne (εἶναι) ēn (ἦν) > íto (ἦτο)


Zu den zahlreichen geschwundenen Formen gehören der Dativ, der im 10. Jahrhundert durch den Genitiv und die präpositionale Konstruktion mit eis (εἰς ‚in, zu‘) + Akkusativ ersetzt wurde, der Dual, ferner fast alle Partizipien und die Imperativformen der 3. Person. Der Optativ wurde durch die Konstruktion durch Nebensätze mit den Konjunktionen óti (ὅτι ‚dass‘) und ína (ἵνα ‚damit‘) ersetzt, ἵνα wurde über iná (ἱνά) zu na (να). Aus der Konstruktion thélo na (θέλω να ‚Ich will, dass …‘) bildete sich über spätbyzantinisch thená (θενά) schließlich die neugriechische Futurpartikel tha (θα), die die alten Futurformen ersetzte. Antike Bildungen wie der Genitivus absolutus, der AcI und fast alle der häufigen Partizipialkonstruktionen wichen dem Gebrauch des neu entwickelten Gerundiums oder Konstruktionen mit Nebensätzen.

This is our english translation.

Present imperfect 1st person eimi (εἰμί) > íme (εἶμαι) ē (ἦ) > ímin (ἤμην) 2nd person ei (εἶ) > íse (εἶσαι) ēstha (ἦσθα) > ísy (ἦσοι) 3rd person estin (ἐστίν) > éni (ἔνι) > éne (ἔναι) > íne (εἶναι) ēn (ἦν) > íto (ἦτο)

One of the numerous forms that disappeared was the dative. It was replaced in the 10th century by the genitive and the prepositional construction of eis (εἰς 'in, to') + accusative. In addition, the dual, nearly all the participles and the imperative forms of the 3rd person were lost. The optative was replaced by the construction of subordinate clauses with the conjunctions óti (ὅτι 'that') und ína (ἵνα 'so that'). ἵνα first became iná (ἱνά) and later na (να). By the end of the Byzantine era the construction thélo na (θέλω να 'I want that...') + subordinate clause developed into thena (θενά). Eventually, thena (θενά) became the Modern Greek future particle tha (θα), which replaced the old future forms. Ancient formations like the genitivus absolutus, the aci and nearly all common participle constructions were gradually substituted by the newly emerged gerund and constructions of subordinate clauses.

12. Grammatik (cont.)

[edit]

Die wohl auffälligste Änderung in der Grammatik gegenüber dem Altgriechischen ist der fast völlige Wegfall des Infinitivs, der durch Nebensätze mit der Partikel na (να) ersetzt wurde. Als Erklärung für diese Erscheinung wurden arabische Einflüsse vermutet, da eine Bildung wie ich kann dass ich gehe bereits im klassischen Hocharabisch üblich war. Das Phänomen findet sich, möglicherweise durch das Griechische vermittelt, darüber hinaus auch in den angrenzenden Sprachen und Dialekten auf dem Balkan, namentlich im Bulgarischen und Rumänischen, die in vieler Hinsicht typologisch dem Mittel- und Neugriechischen ähneln, obwohl sie genealogisch mit ihm nicht näher verwandt sind. Mit der Erforschung dieses Balkansprachbunds befasst sich die Balkanologie.


The most noticeable grammatical change in comparison to ancient Greek is the almost complete omission of the infinitive, which has been replaced by subordinate clauses with the particle na (ѵα). Arabic influences have been assumed as a possible explanation for this phenomenon, as a sentence structure such as I can that I go was common in standard ancient Arabic. Possibly transmitted through Greek, this phenomenon can also be found in the adjacent languages and dialects of the Balkans. Bulgarian and Romanian for example, are in many respects typologically similar to medieval and present day Greek, although genealogically they are not closely related. Balkanology is the study of the Balkan languages.

Medieval Greek

[edit]

Hi FR people, you're doing great on the Medieval Greek article. Just a note, when you do links to other Wikipedia articles, please format them like:

  • [[Example]]

not like:

  • [http:/en.wikipedia.org/wiki/Example]

Thanks, -- Fut.Perf. 11:42, 18 May 2010 (UTC)


Go back to OberMegaTrans