Portuguese personal infinitive
It is true that the personal infinitive is a rather confusing subject; I sympathize with your difficulty here. You can replace É necessário termos paciência. by É necessário que tenhamos paciência.. Realize that you could replace the personal infinitive only by the present subjunctive in this case. In the case of the sentence Era necessário termos paciência., you could replace it only by Era necessário que tivéssemos paciência. (imperfect subjunctive).
In the article, I made a mistake: I should have written only "subjunctive" instead of "imperfect subjunctive". I have fixed that. Sorry for the problem, I have some difficulty with grammar terminology.
Although I can understand Spanish quite well, I am not proficient in actively communicating in Spanish, so I have a doubt: could I say "La recepcionista nos pidió (para) que esperásemos." instead of "La recepcionista nos pidió (para) que esperáramos."?
You appear to be eligible to vote in the current Arbitration Committee election. The Arbitration Committee is the panel of editors responsible for conducting the Wikipedia arbitration process. It has the authority to enact binding solutions for disputes between editors, primarily related to serious behavioural issues that the community has been unable to resolve. This includes the ability to impose site bans, topic bans, editing restrictions, and other measures needed to maintain our editing environment. The arbitration policy describes the Committee's roles and responsibilities in greater detail. If you wish to participate, you are welcome to review the candidates' statements and submit your choices on the voting page. For the Election committee, MediaWiki message delivery (talk) 16:18, 23 November 2015 (UTC)