Jump to content

Wikipedia:Reference desk/Archives/Entertainment/2011 April 10

From Wikipedia, the free encyclopedia
Entertainment desk
< April 9 << Mar | April | May >> April 11 >
Welcome to the Wikipedia Entertainment Reference Desk Archives
The page you are currently viewing is an archive page. While you can leave answers for any questions shown below, please ask new questions on one of the current reference desk pages.


April 10

[edit]

Is there a phone number or e-mail address for Daniela_Sea manager who played Max on The_L_Word?

[edit]

Is there a phone number or e-mail address for Daniela_Sea manager who played Max on The_L_Word? Neptunekh2 (talk) 01:51, 10 April 2011 (UTC)[reply]

Go to http://pro.imdb.com/name/nm2121084/agent?d=nm_ovrview_contact, but you'll have to register and they will bill you if you keep the account for longer than the trial period. Corvus cornixtalk 23:26, 11 April 2011 (UTC)[reply]

Is there an upcoming The_L_Word covention in Calfornia this year?

[edit]

Is there an upcoming The_L_Word covention in Calfornia this year? Neptunekh2 (talk) 01:52, 10 April 2011 (UTC)[reply]

DT rush against Starcraft pro-gamers

[edit]

It took me some 8-9 minutes to conduct a dark templar rush against comp in SC Brood War. How effective this rush would be against terran or protoss pro-gamers, such as Flash?--89.76.224.253 (talk) 02:21, 10 April 2011 (UTC)[reply]

I don't know much about Flash, but I would suggest study his play style (Should be alot of replays for a pro gamer) and see how often he gets observer type units (I forget the name of units that can spot hidden units). Bluefist talk 13:13, 11 April 2011 (UTC)[reply]
Flash is a progamer account played frequently by drewbie (of ROOT) and maybe others, who incidentally plays Terran. DT rushes don't take 9 minutes, if that's all you do you can have a DT out before 8 minutes easy. It's possible to have 3 dts out around 7 minutes in sc2. Shadowjams (talk) 07:32, 16 April 2011 (UTC)[reply]

美少女戦士セーラー天王星のウェブサイト

[edit]

誰もが何か良いセーラー天王星のWebサイトに名前を付けることはできますか? Neptunekh2 (talk) 04:14, 10 April 2011 (UTC)[reply]

As I mentioned over at the Miscellaneous desk, this is the English Wikipedia. We don't hold grudges against other languages, but if you want to be answerable by the most people, please post them here in English. If you genuinely wish to converse in another language, use the interlanguage links to the left to find the equivalent page at that language's Wikipedia. Its a bit obnoxious to keep posting in other languages, expecting most of us to be able to follow you. If you are looking for an English language response from the native speakers of a language, then ask in English, but say "If someone who speaks Chinese could answer this question, I would appreciate it" and it will happen that way... --Jayron32 04:32, 10 April 2011 (UTC)[reply]
The question in ja is not understandable even to a native speaker. Oda Mari (talk) 04:39, 10 April 2011 (UTC)[reply]
Yeah, given this user's recent questions, I was guessing that it was a machine translation of an English question, which only reinforces the fact that it would just be better to ask it in English. I didn't recognize it as Japanese myself (I apologize for mistaking it for Chinese) as I am completely illiterate in non-European languages. --Jayron32 05:39, 10 April 2011 (UTC)[reply]
We can tell it's Japanese by the admixture of curvier characters: もが か い の に を けることはできますか. —Tamfang (talk) 08:37, 11 April 2011 (UTC)[reply]
Curvier? That might be a nice new heuristic. My impression is that the kana are less dense than the kanji, I didn't notice that they're also more curvy. However, just looking for の alone is enough to recognize most Japanese text, but maybe that character is not only frequent but also distinctive because it's curvy. – b_jonas 18:50, 16 April 2011 (UTC)[reply]
Here is a literal translation of the original question: "Can anyone name some good Sailor Uranus websites?" "Anyone" should have been translated to "誰か" rather than "誰もが" which is for a positive, non-interrogative sentense and "name" should have been translated to "の名を挙げる" rather than "に名前を付ける" which is in the sense "to give a name to". Lastly, Sailor Uranus is セーラーウラヌス, not セーラー天王星. --Kusunose 11:38, 11 April 2011 (UTC)[reply]

what is the name of the movie

[edit]

plot revolves around the relationship between a wife and husband. The wife's boss asked her (most probably inside an airplane as far I remember) to sleep with him, which she accepted. Later the wife admitted to her husband that she slept with her boss. After she told him that she was approached by her boss, the husband tells: "What did you say?" and repeating the question again and again, and the wife replies that she accepted the offer. The husband then expresses sorrow.

In a later scene, the husband accidentally hit the wife and laments, and the wife says I love you. Can anyone guess the title? --Voulgdoerle (talk) 13:29, 10 April 2011 (UTC)[reply]

hospital B in Paris

[edit]

In Le Dîner de Cons (film), what is the name of the hospital? It begins with B and is translated(?) as "West Side". —Tamfang (talk) 19:55, 10 April 2011 (UTC)[reply]

It's the hôpital Bichat [1] 194.6.163.244 (talk) 06:13, 11 April 2011 (UTC)[reply]
(or, in preferred link syntax, fr:Hôpital Xavier-Bichat) ...named for Marie François Xavier Bichat. Merci. —Tamfang (talk) 08:39, 11 April 2011 (UTC)[reply]