Jump to content

Wikipedia:Reference desk/Archives/Language/2024 February 3

From Wikipedia, the free encyclopedia
Language desk
< February 2 << Jan | February | Mar >> February 4 >
Welcome to the Wikipedia Language Reference Desk Archives
The page you are currently viewing is a transcluded archive page. While you can leave answers for any questions shown below, please ask new questions on one of the current reference desk pages.


February 3

[edit]

The <r> in Bryne, the town in Norway: tap, flap, or ʁ?

[edit]

Hi all,

Please see this.

As far as I can see, it depends on which part of Norway you're from, but as always, please do prove me wrong.

Skjorte 58 aka Shirt58 (talk) 🦘 09:20, 3 February 2024 (UTC)[reply]

(Hmm... is skjorte a cognate of en "skirt"? Or possibly related to Cutty Sark's chemise?) Shirt58 (talk) 🦘 09:20, 3 February 2024 (UTC)[reply]

FWIW, Wiktionary gives the pronunciation of the common noun brynje as /²brʏnjə/ for both Bokmål and Nynorsk. If allophonic substitution occurs, it seems unlikely that this is the rule.  --Lambiam 11:33, 3 February 2024 (UTC)[reply]
Seems as if English "shirt" is native, whereas "skirt" is a borrowing from Old Norse with semantic shift, whereas - somewhat confusingly - in Norwegin "skjorte" (shirt) is native, whereas "skjørt" (skirt) ultimately is a Middle Low German borrowing. 惑乱 Wakuran (talk) 15:24, 3 February 2024 (UTC)[reply]
I believe it is a ɾ officially, but it might be ʁ locally, as dialects don't tend to distinguish between the two sounds. 惑乱 Wakuran (talk) 15:29, 3 February 2024 (UTC)[reply]
The map in Torp (2001) indicates Bryne is in an area where /r/ is dorsal "in all generations". But that is irrelevant, per MOS:PRON, to the ANI thread in question because Help:IPA/Norwegian does not list ⟨ʁ⟩. Nardog (talk) 21:20, 10 February 2024 (UTC)[reply]
It also seems strange to me that the anon keeps edit warring over the transcription of the rhotic, but seems ignorant to the fact that Accent 1 is not realized as a low tone in Western Norway... unless Bryne bears Accent 2 in local speech. WN tones are pretty much the reverse of what you can find in Oslo and Trondheim, with WN Accent 1 sounding like O/T Accent 2 and vice versa. No wonder learners of Norwegian find learning the tones frustrating. Sol505000 (talk) 11:41, 15 February 2024 (UTC)[reply]
Would local dialectal pronunciations generally be given for place names, in case they differ from official usage? 惑乱 Wakuran (talk) 13:58, 15 February 2024 (UTC)[reply]
Optionally, yes, as long as the transcription doesn't link to a key it doesn't conform to. Nardog (talk) 14:20, 15 February 2024 (UTC)[reply]
Such as a paranthesis; (Locally: [ˈbʁyːnə]), would that be valid? (I guess the ə should have an accent, although I don't know how to accomplish it, or would that be [ˈbʁyːnè]?) 惑乱 Wakuran (talk) 15:35, 15 February 2024 (UTC)[reply]
The convention is to mark the stressed vowel with the tone mark: [ˈbʁŷːnə] - that's assuming the name has Accent 1, which I don't know. The final vowel is most likely still a schwa, as in Oslo. Sol505000 (talk) 15:50, 15 February 2024 (UTC)[reply]