Zheng Yonghui
Zheng Yonghui | |
---|---|
Native name | 郑永慧 |
Born | Zheng Yongtai (郑永泰) 1918 Haiphong, French Indo-China |
Died | 2012 (aged 93–94) Beijing |
Occupation | Translator |
Language | Chinese, French |
Alma mater | Aurora University |
Period | 1983 - 2005 |
Genre | Novel |
Notable works | The Complete Works of Balzac |
Spouse | Deng Huiqun |
Children | son: Zheng Ruolin |
Template:Chinese text Zheng Yonghui (simplified Chinese: 郑永慧; traditional Chinese: 鄭永慧; pinyin: Zhèng Yǒnghuì; 1918 - 9 September 2012) was a Chinese writer (of Chinese Vietnamese ethnicity) translator who won the Lu Xun Literary Prize, a prestigious literature award in China.[1]
Zheng rendered a great number of French literary works into Chinese for almost five decades, including 40 novels.[2]
Zheng is most notable for being one of the main translators into Chinese of the works of the French novelists Honoré de Balzac, Alexandre Dumas and Victor Hugo.
Biography
Zheng was born in Haiphong, French Indo-China in 1918, with his ancestral home in Zhongshan, Guangdong.[3]
Zheng graduated from Aurora University in 1942, majoring in law at the Department of Law, and taught there when graduated.[4]
Zheng started to publish works in 1983 and joined the China Writers Association in 1980.
In 1987, Zheng was sent abroad to study at the expense of the government.
Zheng died in Beijing in 2012.
Works
- The Complete Works of Balzac (《巴尔扎克作品集》)
- La Peau de chagrin (Balzac) (《驴皮记》)[5]
- (Balzac) (《古物陈列室》)[6]
- Template:Lang-fr (Alexandre Dumas) (《蒙梭罗夫人》)
- Our Love (Alexandre Dumas) (《我们的爱情》)
- (André Gide) (《梵蒂冈的地窖》)
- The Short Stories of Prosper Merimee (Prosper Merimee) (《梅里美小说选》)
- (George Sand) (《魔鬼池塘》)
- Nana (Emile Zola) (《娜娜》)[7]
- Ninety-Three (Victor Hugo) (《九三年》)
- L'Homme qui rit (Victor Hugo) (《笑面人》)
Awards
- Lu Xun Literary Prize (1998)
- Chinese Translation Association - Competent Translator (2004)
Personal life
Zheng married Deng Huiqun (邓慧群), the couple had a son, Zheng Ruolin (郑若麟), who was a Chinese journalist in France.
References
- ^ "翻译家郑永慧去世" (in Simplified Chinese). 和讯网. Retrieved 2012.
{{cite web}}
: Check date values in:|accessdate=
(help) - ^ "著名翻译家郑永慧逝世 一生共有法文译作40余部" (in Simplified Chinese). 中新网. Retrieved 2012.
{{cite web}}
: Check date values in:|accessdate=
(help) - ^ "94岁翻译家郑永慧去世 曾指出过傅雷的错译(图)" (in Simplified Chinese). 人民网. Retrieved 2012.
{{cite web}}
: Check date values in:|accessdate=
(help) - ^ "翻译家郑永慧辞世 译作堪比傅雷" (in Simplified Chinese). 新华网. Retrieved 2012.
{{cite web}}
: Check date values in:|accessdate=
(help) - ^ 巴尔扎克 (2012-10-25). 《驴皮记》 (in Chinese). 中国友谊出版公司. ISBN 9787505729292.
- ^ 巴尔扎克 (2008-08-01). 《古物陈列室》 (in Chinese). Beijing: 人民文学出版社. ISBN 9787020065479.
- ^ 左拉 (1985-05-01). 《娜娜》 (in Chinese). Beijing: 人民文学出版社. ISBN 9787020071500.