Jump to content

Salve a ti, Nicaragua

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Thiscouldbeauser (talk | contribs) at 04:34, 23 November 2022. The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Salve a ti, Nicaragua
English: Hail to thee, Nicaragua

National anthem of Nicaragua
Also known asHimno Nacional de Nicaragua (English: National anthem of Nicaragua)
LyricsSalomón Ibarra Mayorga
MusicErnesto o Anselmo Castinove (arranged by Luis A. Delgadillo, 1918)
AdoptedOctober 20, 1939; 85 years ago (1939-10-20)
ReadoptedAugust 25, 1971; 53 years ago (1971-08-25)
Preceded by"Hermosa Soberana"
Audio sample
U.S. Navy Band instrumental version

"Salve a ti, Nicaragua" (Spanish pronunciation: [sˈalβe ˈa tˈi nˌikaɾˈaɣwa] "Hail to thee, Nicaragua") is the national anthem of Nicaragua. It was approved October 20, 1939, and officially adopted August 25, 1971. The lyrics were written by Salomón Ibarra Mayorga, and it was composed by Ernesto o Anselmo Castinove, with arrangement by Luis A. Delgadillo.

History

The music dates back to the 18th century, when it was used as a liturgical anthem by a Spanish monk, Fr. Ernesto o Anselmo Castinove, when the country was a province of Spain. During the initial years of independence, it was used to salute the justices of the Supreme Court of the State of Nicaragua, then a member of the Central American Federation.[1]: 7 (9) 

The anthem was eventually replaced by three other anthems during periods of political upheaval or revolution, but it was restored on April 23, 1918 at the fall of the last liberal revolution. A contest was opened to the public, for new lyrics for the national anthem. The lyrics could only mention peace and work, as the country had just ended a civil war. As a result, the Nicaraguan state anthem is one of the only state anthems in Latin America that speaks of peace instead of war.[1]: 21 (23) 

The new conservative, pro-Spanish government quickly awarded the first prize to Salomon Ibarra Mayorga, a Nicaraguan teacher and poet. It replaced the more warlike "Hermosa Soberana" (Beautiful and Sovereign), an anti-Spanish military march that was seen as an embarrassment in a country with deep Spanish roots. "Hermosa Soberana" was, however, adopted by the Liberal Party (Spanish: Partido Liberal) as its partisan anthem from 1927 to this day.

Lyrics

Spanish original[1]: 22 (24) [2] IPA transcription[a] English translation

Salve a ti, Nicaragua! En tu suelo,
ya no ruge la voz del cañón,
𝄆 ni se tiñe con sangre de hermanos
tu glorioso pendón bicolor. 𝄇

Brille hermosa la paz en tu cielo,
nada empañe tu gloria inmortal,
¡Qué el trabajo es tu digno laurel!
¡Y el honor es tu enseña triunfal!
¡Es tu enseña triunfal!

[sˈalβe ˈa tˈi nˌikaɾˈaɣwa ˈen tˈu swˈelo]
[ʝˈa nˈo ɾɾˈuxe lˈa bˈoθ dˈel kaɲˈon]
𝄆 [nˈi sˈe tˈiɲe kˈon sˈaŋɡɾe dˈe eɾmˈanos]
[tˈu ɡloɾjˈoso pendˈon bˌikolˈoɾ] 𝄆

[bɾˈiʎe eɾmˈosa lˈa pˈaθ ˈen tˈu θjˈelo]
[nˈaða empˈaɲe tˈu ɡlˈoɾja ˌinmoɾtˈal]
[kˈe ˈel tɾaβˈaxo ˈes tˈu dˈiɡno la͡ʊɾˈel]
[ˈi ˈel onˈoɾ ˈes tˈu ensˈeɲa tɾiumfˈal]
[ˈes tˈu ensˈeɲa tɾiumfˈal]

Hail to thee, Nicaragua! On thy land
roareth the voice of the cannon no more,
𝄆 nor doeth the blood of brothers now stain
thy glorious bicolor banner. 𝄇

Let peace shine beautifully in thy sky,
and nothing dimmeth thine immortal glory,
for labor is thy well-earned laurel
and honor is thy triumphal emblem,
is thy triumphal emblem!

References

  1. ^ a b c Ibarra Mayorga, Salomón (2019-09-08). "Monografía del Himno Nacional de Nicaragua" (PDF). Ministerio de Educación. pp. 23–26. Retrieved 2022-02-10.
  2. ^ "Himno Nacional de Nicaragua" (PDF). University of Northern Iowa. Retrieved 2022-02-10.

Notes