Talk:19-2 (2011 TV series)

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Comments[edit]

I've fixed some of the issues. I've added references indicating notability, linked a few articles to it, removed dead links and cited. I will remove the notability tag, the orphan tag, the overlinked tag and the unreferenced tag. reH ghun ghunwI' 12:01, 6 June 2013 (UTC)[reply]

  • Great job on addressing the issues with the article! Your work is appreciated. Best regards, Cindy(talk) 23:39, 6 June 2013 (UTC)[reply]

Separate articles for French and English versions?[edit]

I suggest separating this article into 2 articles, one for French and one for English, the same as other series like The Office are split into separate articles for the UK and US versions. That way, cast, crew and production details can be discussed without confusion. — Preceding unsigned comment added by 24.141.179.219 (talk) 02:31, 1 February 2014 (UTC)[reply]

  • My apologies. The comment above was made by me. I haven't made any edits in a while and I guess I'm a bit rusty. :) CurtBennett (talk) 02:38, 1 February 2014 (UTC)[reply]
Sounds good to me, I suggest we agree on naming format. Would 19-2 (radio series) and 19-2 (TV series) work? Perhaps we should work on detailing the episodes and giving them a list page first though 64.228.88.197 (talk) 05:30, 24 March 2015 (UTC)[reply]
  • "Radio-Canada" does not mean radio in this case. "Station Radio-Canada" or "ICI Radio-Canada" is a French language TV network. -- 65.94.170.48 (talk) 06:08, 26 August 2017 (UTC)[reply]
Both series were on TV, not radio (despite the name of the Radio-Canada TV network), so would 19-2 (French version) and 19-2 (English version) be more appropriate? ClivePIA (talk) 22:20, 1 November 2015 (UTC)[reply]
  • "French version" and "English version" might be construed as to mean a version in France and a version in England (since other topics on Wikipedia use "French" to mean France and "English" to mean England, like in soccer; It's poor practise that Wikipedia uses demonyms/adjectives that can be confused between languages and nationalities) -- 65.94.170.48 (talk) 06:08, 26 August 2017 (UTC)[reply]
  • Yes, this should be split apart, since it makes it much less confusing. Other TV shows are like that. -- 65.94.170.48 (talk) 06:04, 26 August 2017 (UTC)[reply]
    I think 19-2 (French Canadian TV series) and 19-2 (English Canadian TV series) work best as the new names. The current page "19-2" would become a disambiguation page. -- 65.94.170.48 (talk) 06:10, 26 August 2017 (UTC)[reply]
    • I would suggest leaving the edit history here, and just start editing new articles at the new titles. We would reference back to this page with {{copied}} templates on all three talk pages. This page should be displaced to 19-2 (TV series) which would solely hold the edit history, and redirect back to the 19-2 (disambiguation)/19-2 disambiguation page. The first edit on both new articles would include the edit summary "Split from 19-2 (TV series)" (assuming we displace the edit history to "19-2 (TV series)" ) -- 65.94.170.48 (talk) 06:14, 26 August 2017 (UTC)[reply]
  • Per WP:MOSTV and WP:NCTV, for disambiguation when there are multiple programs with the same title within the same region and/or across multiple regions: Prefix the year of release or program debut. So in this case, 19-2 (2011 TV series) and 19-2 (2014 TV series). - Brojam (talk) 19:21, 28 August 2017 (UTC)[reply]

rookie sex tape[edit]

I remember this happening to one of the young white rookies in the force. Not sure if it as Richard Dulac or another. As some kind of "Hazing" they get him a pretty girl, blindfold him, then swap in a transvestite. They are videotaping his reaction but he freaks out and it gets real serious.

Does anyone recall which episode this was? ScratchMarshall (talk) 06:26, 30 July 2017 (UTC)[reply]