Talk:Terminus Est

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
WikiProject iconDisambiguation
WikiProject iconThis disambiguation page is within the scope of WikiProject Disambiguation, an attempt to structure and organize all disambiguation pages on Wikipedia. If you wish to help, you can edit the page attached to this talk page, or visit the project page, where you can join the project or contribute to the discussion.

Untitled[edit]

An nickname of a video game player is not pertinent information.74.138.227.140 19:44, 19 December 2006 (UTC)[reply]

Terminus Nord is a restaurant near the Gare du Nord in Paris. There is also a Gare de l'Est.  :-) HughesJohn (talk) 09:33, 20 October 2011 (UTC)[reply]

Odd critique[edit]

I don't understand the note appended to the beginning of the article criticizing it for relying too much on "primary sources".

Usually it is considered better scholarship to use primary sources, and replacing secondary or tertiary sources with primary sources would be considered an improvement -- not the other way around. — Preceding unsigned comment added by 74.95.43.249 (talk) 20:31, 29 September 2016 (UTC)[reply]

Latin[edit]

Wolfe states in the "Note on the Translation" appendix to The Shadow of the Torturer that Latin is used "to indicate that inscriptions and the like are in a language Severian appears to consider obsolete. What the actual language may have been, I cannot say", so a potential translation being a grammatically awkward translation of actual Latin isn't really a problem. Graham Clark (talk) 23:32, 1 January 2019 (UTC)[reply]