Jump to content

Girolamo Maiorica: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
No edit summary
clean up, replaced: 1585-1625 → 1585–1625 using AWB
Line 1: Line 1:
'''Girolamo Maiorica''' (b.1591-[[Nghe An]], 1656) was a [[Jesuit Asia missions|Jesuit missionary to Asia]] in [[Vietnam]].<ref>Roland Jacques Portuguese pioneers of Vietnamese linguistics prior to 1650 2002 - Page 53 "Girolamo Maiorica, in Portuguese Jerônimo Majorica (1591-1656) was missionary first in Cochinchina from 1624 to 1629, then in Tonkin, especially in the Nghç An province, from 1631 till his death in 1656."</ref>
'''Girolamo Maiorica''' (b.1591-[[Nghe An]], 1656) was a [[Jesuit Asia missions|Jesuit missionary to Asia]] in [[Vietnam]].<ref>Roland Jacques Portuguese pioneers of Vietnamese linguistics prior to 1650 2002 - Page 53 "Girolamo Maiorica, in Portuguese Jerônimo Majorica (1591-1656) was missionary first in Cochinchina from 1624 to 1629, then in Tonkin, especially in the Nghç An province, from 1631 till his death in 1656."</ref>


Maiorica, often given the Portuguese name '''Jerônimo Majorica''', arrived in [[Cochinchina]] in 1624 on the same boat as [[Alexandre de Rhodes]]. Unlike Rhodes he was not one of the students of [[Francisco de Pina]] (1585-1625) but learnt Vietnamese at the Jesuit residence at [[Quy Nhon]] (known as Pulo Cambi in Portuguese) in [[Binh Dinh]].<ref>Donald F. Lach, Edwin J. Van Kley ''Asia in the Making of Europe'' Volume III Page 240 - 1998 "In 1645 Joao Cabral (1598-1669), vice-provincial of the Japan province, and four other Jesuits joined Girolamo Majorica (1591 - 1656)"</ref> He was the first [[Roman Catholic]] in Vietnam to produce texts using the vernacular [[Vietnamese language]] written in [[demotic]] [[chu nom]] script, rather than use [[chu Han]] [[Chinese]].<ref>Otto Zwartjes ''Portuguese Missionary Grammars in Asia, Africa and Brazil, 1550-1800'' 2011 - Page 292 "It has been documented that one ofthe first missionaries, the Italian Girolamo Majorica S.J. (1591–1656), wrote in the chu nom script (Phan 1998: 30). Francisco de Pina wrote a catechism in chu nom, but as happened in Japan and China"</ref><ref>Marc Spindler, Annie Lenoble-Bart ''Chrétiens d'Outre-mer en Europe: un autre visage de l'immigration'' 2000 Page 152 "... texte en vietnamien romanisé, son catéchisme latino-vietnamien ; et ensuite Girolamo Maiorica (1605-1656) avec la rédaction en vietnamien démotique, le nom (écriture basée sur les idéogrammes chinois), des premiers livres chrétiens4."</ref> He left a significant body of writings<ref>Gregorianum - Pontificia università gregoriana (Rome). Page 813 "Space does not allow treatment of other authors between the seventeenth and twentieth century, especially Girolamo Majorica, S.J. (1591-1656), who has left a significant body of writings.</ref> preserved at the French [[Bibliothèque nationale]] in Paris.<ref>''Revue française d'histoire d'outre-mer'' Société française d'histoire d'outre-mer, Centre national de la recherche scientifique (France), Centre national du livre (France) Volume 85, Numéros 318 à 321 - Page 50 1998 "Girolamo Maiorica est un Jésuite italien missionnaire au Tonkin. Voir HoÀNG Xuân HJn, « Girolamo Majorica. Ses oeuvres en langue vietnamienne conservées à la Bibliothèque nationale de Paris », in Archivum Hisloricum Societatis lesu, 22,"</ref>
Maiorica, often given the Portuguese name '''Jerônimo Majorica''', arrived in [[Cochinchina]] in 1624 on the same boat as [[Alexandre de Rhodes]]. Unlike Rhodes he was not one of the students of [[Francisco de Pina]] (1585–1625) but learnt Vietnamese at the Jesuit residence at [[Quy Nhon]] (known as Pulo Cambi in Portuguese) in [[Binh Dinh]].<ref>Donald F. Lach, Edwin J. Van Kley ''Asia in the Making of Europe'' Volume III Page 240 - 1998 "In 1645 Joao Cabral (1598-1669), vice-provincial of the Japan province, and four other Jesuits joined Girolamo Majorica (1591 - 1656)"</ref> He was the first [[Roman Catholic]] in Vietnam to produce texts using the vernacular [[Vietnamese language]] written in [[demotic]] [[chu nom]] script, rather than use [[chu Han]] [[Chinese]].<ref>Otto Zwartjes ''Portuguese Missionary Grammars in Asia, Africa and Brazil, 1550-1800'' 2011 - Page 292 "It has been documented that one ofthe first missionaries, the Italian Girolamo Majorica S.J. (1591–1656), wrote in the chu nom script (Phan 1998: 30). Francisco de Pina wrote a catechism in chu nom, but as happened in Japan and China"</ref><ref>Marc Spindler, Annie Lenoble-Bart ''Chrétiens d'Outre-mer en Europe: un autre visage de l'immigration'' 2000 Page 152 "... texte en vietnamien romanisé, son catéchisme latino-vietnamien ; et ensuite Girolamo Maiorica (1605-1656) avec la rédaction en vietnamien démotique, le nom (écriture basée sur les idéogrammes chinois), des premiers livres chrétiens4."</ref> He left a significant body of writings<ref>Gregorianum - Pontificia università gregoriana (Rome). Page 813 "Space does not allow treatment of other authors between the seventeenth and twentieth century, especially Girolamo Majorica, S.J. (1591-1656), who has left a significant body of writings.</ref> preserved at the French [[Bibliothèque nationale]] in Paris.<ref>''Revue française d'histoire d'outre-mer'' Société française d'histoire d'outre-mer, Centre national de la recherche scientifique (France), Centre national du livre (France) Volume 85, Numéros 318 à 321 - Page 50 1998 "Girolamo Maiorica est un Jésuite italien missionnaire au Tonkin. Voir HoÀNG Xuân HJn, « Girolamo Majorica. Ses oeuvres en langue vietnamienne conservées à la Bibliothèque nationale de Paris », in Archivum Hisloricum Societatis lesu, 22,"</ref>

==References==
==References==
{{reflist}}
{{reflist}}

{{Persondata
| NAME = Maiorica, Girolamo
| ALTERNATIVE NAMES =
| SHORT DESCRIPTION =
| DATE OF BIRTH = 1591
| PLACE OF BIRTH =
| DATE OF DEATH = 1656
| PLACE OF DEATH =
}}
{{DEFAULTSORT:Maiorica, Girolamo}}
{{DEFAULTSORT:Maiorica, Girolamo}}
[[Category:Italian Jesuits]]
[[Category:Italian Jesuits]]

Revision as of 14:02, 12 February 2013

Girolamo Maiorica (b.1591-Nghe An, 1656) was a Jesuit missionary to Asia in Vietnam.[1]

Maiorica, often given the Portuguese name Jerônimo Majorica, arrived in Cochinchina in 1624 on the same boat as Alexandre de Rhodes. Unlike Rhodes he was not one of the students of Francisco de Pina (1585–1625) but learnt Vietnamese at the Jesuit residence at Quy Nhon (known as Pulo Cambi in Portuguese) in Binh Dinh.[2] He was the first Roman Catholic in Vietnam to produce texts using the vernacular Vietnamese language written in demotic chu nom script, rather than use chu Han Chinese.[3][4] He left a significant body of writings[5] preserved at the French Bibliothèque nationale in Paris.[6]

References

  1. ^ Roland Jacques Portuguese pioneers of Vietnamese linguistics prior to 1650 2002 - Page 53 "Girolamo Maiorica, in Portuguese Jerônimo Majorica (1591-1656) was missionary first in Cochinchina from 1624 to 1629, then in Tonkin, especially in the Nghç An province, from 1631 till his death in 1656."
  2. ^ Donald F. Lach, Edwin J. Van Kley Asia in the Making of Europe Volume III Page 240 - 1998 "In 1645 Joao Cabral (1598-1669), vice-provincial of the Japan province, and four other Jesuits joined Girolamo Majorica (1591 - 1656)"
  3. ^ Otto Zwartjes Portuguese Missionary Grammars in Asia, Africa and Brazil, 1550-1800 2011 - Page 292 "It has been documented that one ofthe first missionaries, the Italian Girolamo Majorica S.J. (1591–1656), wrote in the chu nom script (Phan 1998: 30). Francisco de Pina wrote a catechism in chu nom, but as happened in Japan and China"
  4. ^ Marc Spindler, Annie Lenoble-Bart Chrétiens d'Outre-mer en Europe: un autre visage de l'immigration 2000 Page 152 "... texte en vietnamien romanisé, son catéchisme latino-vietnamien ; et ensuite Girolamo Maiorica (1605-1656) avec la rédaction en vietnamien démotique, le nom (écriture basée sur les idéogrammes chinois), des premiers livres chrétiens4."
  5. ^ Gregorianum - Pontificia università gregoriana (Rome). Page 813 "Space does not allow treatment of other authors between the seventeenth and twentieth century, especially Girolamo Majorica, S.J. (1591-1656), who has left a significant body of writings.
  6. ^ Revue française d'histoire d'outre-mer Société française d'histoire d'outre-mer, Centre national de la recherche scientifique (France), Centre national du livre (France) Volume 85, Numéros 318 à 321 - Page 50 1998 "Girolamo Maiorica est un Jésuite italien missionnaire au Tonkin. Voir HoÀNG Xuân HJn, « Girolamo Majorica. Ses oeuvres en langue vietnamienne conservées à la Bibliothèque nationale de Paris », in Archivum Hisloricum Societatis lesu, 22,"

Template:Persondata