Jump to content

Talk:Brazilian Expeditionary Force: Difference between revisions

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
SineBot (talk | contribs)
m Signing comment by 201.81.234.213 - "→‎The Wiki's essential: "
Line 78: Line 78:


There are excelent pictures of the FEB on the [http://pt.wikipedia.org/wiki/For%C3%A7a_Expedicion%C3%A1ria_Brasileira Portuguese Wikipedia]. Anyone care to publish them here? --[[User:Pinnecco|Pinnecco]] 10:47, 25 February 2007 (UTC)
There are excelent pictures of the FEB on the [http://pt.wikipedia.org/wiki/For%C3%A7a_Expedicion%C3%A1ria_Brasileira Portuguese Wikipedia]. Anyone care to publish them here? --[[User:Pinnecco|Pinnecco]] 10:47, 25 February 2007 (UTC)

I'd like to recommend http://www.ww2incolor.com/brazil which has nice color pictures of the Brazilian military during World War II.


== English Language ==
== English Language ==

Revision as of 09:30, 31 October 2008

WikiProject iconMilitary history: European / Italian / South America / World War II C‑class
WikiProject iconThis article is within the scope of the Military history WikiProject. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the project and see a list of open tasks. To use this banner, please see the full instructions.
CThis article has been rated as C-class on the project's quality scale.
B checklist
Associated task forces:
Taskforce icon
European military history task force
Taskforce icon
Italian military history task force (c. 500–present)
Taskforce icon
South American military history task force
Taskforce icon
World War II task force
WikiProject iconBrazil B‑class High‑importance
WikiProject iconThis article is within the scope of WikiProject Brazil, a collaborative effort to improve the coverage of Brazil and related topics on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
BThis article has been rated as B-class on Wikipedia's content assessment scale.
HighThis article has been rated as High-importance on the project's importance scale.

It was Monte Castello -- not Monte Cassino!

Hello Everyone,

There was a significant mistake in this page. The Brazilian "FEB" fought in "Monte Castello", and NOT "Monte Cassino".

All history books, websites and newspaper archives that I have ever came across that covers Brazil in the second World War mentions that Brazil fought in Monte Castello and NOT Monte Cassino. Also, having family in the Brazilian military, including a grandfather who was a youngster at the time, they confirmed me that it was indeed Monte Castello and not Monte Cassino.

So please -- PLEASE, if for some reason you believe they fought in Monte Cassino -- mention your sources here. If you still have doubts, check out the references in the article (end of the page).

Anyway, as a Brazilian, I'd like to thank everyone interested in contributing to this article. And if you need help with ANY dates, names, translations, etc. Please let me know and I will help you. I have access to some books and literature in portuguese that might be useful if you want to know more about Brazil in the Second World War (I also have articles about Brazil in the first).

It might also be interesting to add the Battle of Monte Castello as an article. --pinnecco

Nickname COBRAS FUMANTES

It is known that the nickname comes from a comment maade about Brazil being unlike to fighting Germany, but I am not sure one can confirm this comment was attributed to Hitler. Anyone care to comment? --Pinnecco 18:39, 12 December 2005 (UTC)[reply]

It means that it was easier a snake smoke than Brazil go to war with the Germans. As you know, Brazil was forced to go to war and the army get this nickname Cobras Fumantes (Smoking Snakes). [Jean]


Yes, this article was different before, attributing the phrase to Hitler. Now it has been changed to " a tale". this however was no tale, the nickname of Cobras Fumantes came from the German side about Brazil not fighting in the war. If wiki dooes not want to attribute the comment to Hitler due to lack of sources, it should at least remove the word "tale" in reference to something which was actual and true. —Preceding unsigned comment added by 66.110.245.150 (talk) 09:03, 23 February 2008 (UTC)[reply]

Section About the Airforce

Someone pasted an entired unformated chunck of text over the section about the Brazilian Airforce in WWII. Since then the text was never formated or carefully reviewed, and it really looks like some text plagiarised from another uncredited source. I wonder if we should revert it. --Pinnecco 18:43, 12 December 2005 (UTC)[reply]

I managed to locate what seems to be the original source of the pasted text: it's at this site, more specifically this page. Note that the text mentions links, which aren't active here, but are active on the original site. MCBastos 01:41, 18 May 2006 (UTC)[reply]

So, should we revert this section, since the text was clearly plagiarised? We should at least develop this section to clean/tidy it up, and to --Pinnecco 10:45, 25 February 2007 (UTC)[reply]

German units

The article says the 80th Panzer Division surrendered to the BEF. There was no 80 Panzer Division in Italy. There was a 90th Panzer-Grenadier Division and it was near Bologna, just opposite the US 10th Mountain Division.

Reference: http://members.aol.com/Custermen85/Units/GermanOrg.htm#UnitHistory

Main BEF victories are: Massarosa, Camaiore, Monte Prano, Monte Acuto, San Quirico, Gallicano, Barga, Monte Castelo, La Serra, Castelnuovo, Soprassasso, Montese, Paravento, Zocca, Marano Su Panaro, Colechio and Fornovo. Reference: http://www.custermen.com/ItalyWW2/ArmyOrg/BrazileOrg.htm

Steve www.custermen.com

Gustav Line

Quote: "The Brazilian soldiers, after that, were directed to the base of the Apennines, where they would spend the next months, facing the harsh winter and the resistance of the Bernhard and Gustav lines."

The combination BERNHARD & GUSTAV Line was at Cassino and Liri Valley front. It was breached in May 1944. The GOTHIC Line was located at the passes of the Apennine Mountains. It was attacked on Sept 13, 1944 and it was breached within a week but the fighting continued until October 24. The 5th Army spent the winter on the northern side of the Apennine Mtn range, which was past the GOTHIC Line.

Steve www.custermen.com

Just picked up on this. Totally agree that since this article says that Brazilians arrived in Italy in July 44 they could have had no part in Cassino / Gustav / Bernhardt which culminated in that May. I've removed that reference and will try to do some work on the Gothic fighting to see if we can clarify the rest. Stephen Kirrage 17:15, 10 November 2006 (UTC)[reply]

God Bless'um

This was never mentioned in US World History history class. We got the impression that only the US and the Canadians fought the bad guys in WW2. Totally surprising and informative. Edison 04:57, 6 September 2006 (UTC)[reply]

Well... In Russia/USSR WW2 is called the Great Patriotic War, and until the "opening" (followed by the dissolution) of the USSR, virtually no one knew what D-Day was. I guess there are III Sides To Every Story after all ;) --Pinnecco 09:24, 6 September 2006 (UTC)[reply]

In the Italian TOO there were also Polish, New Zealander, Free French and Indian forces. Monte Cassino was attacked by the Indians and the Kiwis before being taken by the Polish after a French breakthrough! [Bruno]

Excelent pictures

There are excelent pictures of the FEB on the Portuguese Wikipedia. Anyone care to publish them here? --Pinnecco 10:47, 25 February 2007 (UTC)[reply]

I'd like to recommend http://www.ww2incolor.com/brazil which has nice color pictures of the Brazilian military during World War II.

English Language

An anonymous user keeps converting sections of this into pigeon. I don't doubt that that he knows what he's talking about content-wise but it is clear that his first language is not English and this is the English Wikipedia.

Please stop. The tidyings that have been done do not change the sense - all they do is ensure that that meaning is conveyed to English readers. Bagunceiro (talk) 10:02, 9 July 2008 (UTC)[reply]

Misinterpretation

Sorry but the changes did by Bagunceiro ( A WORD THAT IN BRAZILIAN PORTUGUESE MEANS: DISORDERLY OR CARELESS PERSON, WHAT IT MEANS A LOT BY ITSELF ) in the 1st paragraph of Campaign section completely change the mean and contradict all writing before and bagunceiro it's obvious that English it's not yr 1st language too as well as the most of people who collaborate and usufruct the Wiki around the World so pleas, stop try to impress people with what you've learned in the school not in Street —Preceding unsigned comment added by Cybershore (talkcontribs) 17:05, 12 July 2008 (UTC)[reply]

Persistent Revertion to non-English

201.81.234.213, please stop this persistent reverting. What you are changing the text to is not English - it does NOT have a similar sound to the Portuguese because it doesn't convey any meaning. In this coloquial context "mais fácil" does not translate as as the literal "easier", and the prepositions are essential in English.

I have assumed up to now that your edits are in good faith and that you genuinely believe that what you are writing is good English. But the persistence is starting to make it look like vandalism. I shall report it as such if it does not cease. Bagunceiro (talk) 11:00, 19 July 2008 (UTC)[reply]

The Wiki's essential

"I have assumed up to now that your edits are in good faith and that you genuinely believe that what you are writing is good English."

Bagunceiro, I´m sure that other part think the same, but I also believe that is not efficient for this FREE AND DEMOCRATIC encyclopedia that anyone, no matter who are, try to impose her or his own personal vision Here, much less threatening or intimidating anyone who don't agree with your points ! —Preceding unsigned comment added by Cybershore (talkcontribs) 16:41, 19 July 2008 (UTC)[reply]

Cybershore, No intimidation here, and no personal vision. This ENGLISH encyclopaedia should be written in English and constantly reverting it to pigeon for whatever motive is not acceptable. Bagunceiro (talk) 21:23, 19 July 2008 (UTC)[reply]

Well, what you consider "Pigeon" are definitively a personal vision... —Preceding unsigned comment added by 201.81.234.213 (talk) 15:40, 20 July 2008 (UTC)[reply]