Jump to content

Talk:Mainland Chinese Braille: Difference between revisions

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
No edit summary
Line 25: Line 25:


I tried to put the [[Braille ASCII]] codes in some time ago. Incidentally it is trivial to convert Unicode Braille into ASCII Braille so I hope more software can support such conversion (in particular it would be nice if embossers and displays could take Unicode Braille as well as ASCII Braille) [[User:Silas S. Brown|Silas S. Brown]] ([[User talk:Silas S. Brown|talk]]) 19:03, 20 July 2011 (UTC)
I tried to put the [[Braille ASCII]] codes in some time ago. Incidentally it is trivial to convert Unicode Braille into ASCII Braille so I hope more software can support such conversion (in particular it would be nice if embossers and displays could take Unicode Braille as well as ASCII Braille) [[User:Silas S. Brown|Silas S. Brown]] ([[User talk:Silas S. Brown|talk]]) 19:03, 20 July 2011 (UTC)

In the lead section, "Chinese braille" should be translated as "中文盲文" ("中文點字" in Hong Kong) as there is no meaning of "current" at the term "Chinese braille". And, Chinese braille doesn't only include the Mandarin Chinese one but also Cantonese. I suggest the title move from Chinese braille to "Mandarin Chinese braille" or "Putonghua braille". --[[User:Naiveandsilly|Naiveandsilly]] ([[User talk:Naiveandsilly|talk]]) 10:47, 15 April 2012 (UTC)

Revision as of 10:47, 15 April 2012

WikiProject iconWriting systems Start‑class Mid‑importance
WikiProject iconThis article falls within the scope of WikiProject Writing systems, a WikiProject interested in improving the encyclopaedic coverage and content of articles relating to writing systems on Wikipedia. If you would like to help out, you are welcome to drop by the project page and/or leave a query at the project’s talk page.
StartThis article has been rated as Start-class on Wikipedia's content assessment scale.
MidThis article has been rated as Mid-importance on the project's importance scale.
WikiProject iconChina Stub‑class High‑importance
WikiProject iconThis article is within the scope of WikiProject China, a collaborative effort to improve the coverage of China related articles on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
StubThis article has been rated as Stub-class on Wikipedia's content assessment scale.
HighThis article has been rated as High-importance on the project's importance scale.

Possible error

3 other sources shows that the braille for yang, iang should be the 'x' (dots 1,3,4,6) not the 'z' as shown in this article.

I am very new to Wikipedia, so I am unsure of how to make a correction.

Braille guy (talk) 19:54, 18 March 2008 (UTC)[reply]

It seems this correction has been made some time ago. Silas S. Brown (talk) 18:59, 20 July 2011 (UTC)[reply]

Zhuyin

The Zhuyin article says it's the basis of Chinese braille...

It seems this is no longer the case. Silas S. Brown (talk) 19:00, 20 July 2011 (UTC)[reply]

characters?

What font should I use to see these braille characters? 70.55.84.42 (talk) 06:34, 6 April 2008 (UTC)[reply]

What about blind computer users trying to learn about braille? Look at the Vietnamese Braille page and you'll see that they showed each character twice: once in graphical format and once in text format for people who can't see the graphics (they listed the character name followed by the dot numbers for the braille). Your page would be a lot more useful if you listed the characters in text format also. Then everyone could learn about Chinese braille: people with old browsers that don't display the graphics AND also people who are blind! Please share your info in non-graphic format also. Thank You Xie Xie 98.110.171.230 (talk) 23:55, 9 June 2010 (UTC)[reply]

I tried to put the Braille ASCII codes in some time ago. Incidentally it is trivial to convert Unicode Braille into ASCII Braille so I hope more software can support such conversion (in particular it would be nice if embossers and displays could take Unicode Braille as well as ASCII Braille) Silas S. Brown (talk) 19:03, 20 July 2011 (UTC)[reply]

In the lead section, "Chinese braille" should be translated as "中文盲文" ("中文點字" in Hong Kong) as there is no meaning of "current" at the term "Chinese braille". And, Chinese braille doesn't only include the Mandarin Chinese one but also Cantonese. I suggest the title move from Chinese braille to "Mandarin Chinese braille" or "Putonghua braille". --Naiveandsilly (talk) 10:47, 15 April 2012 (UTC)[reply]