Jump to content

Wikipedia:Sandbox: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
No edit summary
No edit summary
Line 5: Line 5:
* Feel free to try your editing skills below *
* Feel free to try your editing skills below *
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■-->
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■-->
Lingotek is a cloud-based translation services provider, offering translation management software and linguistic services for large enterprises including web content, software platforms, and electronic documents.

Founded in Salt Lake City, Utah in 2006, Lingotek is best known for pioneering the first [[Cloud-computing|cloud-based]] translation management system (TMS) and for its work to eliminate email and FTP as a means of [[file transfer]] during the translation process.

Lingotek’s Translation Management System (TMS) employs a variety of [[Computer-Assisted Translation]] (CAT) technologies, including [[project management software]], a translator translation workbench, translation memory storage, glossaries and terminologies storage, [[machine translation]] integration, translation workflows and integrated [[Language localisation|localization]] services.

In 2008, Lingotek released "Lingotek-Inside," a product created in partnership with content management service providers such as [[Drupal]], [[Oracle]], and [[SharePoint]], to develop automated translation services for web content inside commercial websites.
“Lingotek – Inside” can be integrated (via the Lingotek [http://devzone.lingotek.com/overview-5/ Multilingual API]) to many platforms, allowing for on-demand translation of websites, software, and other media. Today Lingotek has 17 "Inside" connectors including [[Adobe Marketing Cloud|Adobe Experience Manager]], [[Alfresco (software)|Alfresco]], [[Atlassian]] [[Confluence (software)|Confluence]], [[Documentum]], [[Drupal]], [[Ektron]], [[Git (software)|Git]], GlotPress, [[Joomla]], [[Liferay]], [http://lingoport.com/ Lingoport], [[Marketo]], [[SharePoint|Microsoft SharePoint]], [[Oracle WebCenter]], [[Salesforce]], Subversion (SVN), and WordPress.

In January 2015, Lingotek partnered with Lingoport to help automate the [[internationalization and localization]] process for electronic data (web content, commercial software, and product documentation).

Lingotek’s most notable product, a translation management system (TMS), is accessible online and gives users the ability to upload/download translatable documents and multilingual content. Once uploaded, users are able to translate and review the documents, leveraging enterprise-grade translation tools such as [[machine translation]] tools, stored [[translation memory]], and professional translators.

[[Project managers]] can view progress, by document or project, via the TMS’s dashboard tools. Lingotek also offers the ability to [[crowdsourcing|crowdsource]] translations. With this option community members are able to propose translations and vote on each other’s translations to ensure all content is translated accurately for each language.

Major translation projects include the [[Library of Congress]]’ metadata translation for the [[World Digital Library]], Project Matsu (in collaboration with [[NASA]]) coordinating disaster relief efforts in [[List of earthquakes in Haiti|post-earthquake Haiti]], and the [[National Science Foundation|National Science Foundation’s]] research sponsorship CluE project.

Lingotek has received recognition as an [[Edison Awards|Edison Award]] Finalist(2015) and [[Edison Awards|Edison Award]] Nominee(2014), a [[Gartner]] Cool Vendor of the Year(2012), and has received the [[Stevie Award]] for Best New Product or Service of the Year – Software as a Service (2010).

Revision as of 19:25, 27 March 2015