Jump to content

Talk:Intha people

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

This is the current revision of this page, as edited by Qwerfjkl (bot) (talk | contribs) at 14:25, 2 February 2024 (Implementing WP:PIQA (Task 26)). The present address (URL) is a permanent link to this version.

(diff) ← Previous revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Literal Meaning of "Intha"

[edit]

"Intha" doesn't literally mean "Sons of the lake". For example, Burmese word for "Soldier" is "Sit-tha" where "Sit" is "Military" and "Tha" is "Man". We can't translate "Sons of Military". Another example is Burmese word,"Yangon-tha" which means "The guy who live in Yangon". It necessarily doesn't mean "Son of Yangon". Therefore, the literal meaning of "Intha" is "The people who live in the area around the lake." and I deleted wrong translation, lit: sons of the lake Yarzaryeni (talk) 06:25, 9 January 2013 (UTC)[reply]