Jump to content

Talk:Volgograd

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by 85.156.230.159 (talk) at 09:05, 8 December 2009. The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

WikiProject iconRussia Start‑class High‑importance
WikiProject iconThis article is within the scope of WikiProject Russia, a WikiProject dedicated to coverage of Russia on Wikipedia.
To participate: Feel free to edit the article attached to this page, join up at the project page, or contribute to the project discussion.
StartThis article has been rated as Start-class on Wikipedia's content assessment scale.
HighThis article has been rated as High-importance on the project's importance scale.

See Volga River.

some discussion of the battle of Stalingrad, 1941-43, the biggest land battle in human history?


Could someone please bring together the two sections concerning the Battle of Stalingrad? And please use more politically neutral expressions since this is not the Russian Wikipedia (for example: Second World War instead of the Great Patriotic War; the latter sounds odd for non-Russians). I already erased 'German-fascist group' because it didn't sound appropriate. Being objective keeps everybody happy!


Was originally known as Ekaterinaberg, N? Trekphiler 15:50, 8 December 2005 (UTC)[reply]

Wrong

Stalin was not part of the defense of stalingrad (at least in any noteworthy way) during the Russian civil war. Took it out. Someone else needs to clean it up. Your job not mine. Obviously a Russian (USSR nationalist?) edited the above into the article (many misspellings of a foreign nature as well). He may come back.

awkward wording

"Not to mention the unknown number of civilians killed" is a bit awkward. Needs to be edited, I'll do so later. —The preceding unsigned comment was added by Climie.ca (talkcontribs) 15:44, 26 April 2007 (UTC).[reply]

literal translation

Shouldn't that be 'Steel city' or 'city of steel'? Steel is what stalin means yes? --maxrspct ping me 12:54, 21 August 2007 (UTC)[reply]

"Stalin" refers to Joseph Stalin, but the word itself does not mean "steel", although, of course, it is a derivative form. Were the city named for abstract "steel", the name would have been "Stalegrad" ("steel"=сталь, stal').—Ëzhiki (Igels Hérissonovich Ïzhakoff-Amursky) • (yo?); 15:19, 21 August 2007 (UTC)[reply]
Oh right, the Stalin biography I have seems to say steel. Perhaps 'steely' though? Or is it proper noun? Thanks. --maxrspct ping me 16:47, 21 August 2007 (UTC)[reply]
Once again, the city was not named after "steel", but after a person (Joseph Stalin). "Stalin", of course, is a proper name, which is why we do not translate it. Hope this helps.—Ëzhiki (Igels Hérissonovich Ïzhakoff-Amursky) • (yo?); 18:19, 21 August 2007 (UTC)[reply]

How close is it to steel? I have it written in various books etc and its all over the web: "His first promotion came in early 1912, when Lenin invited him him to serve on the Central Committee of the Bolshevik Party. he then changed his name to Stalin ("steel")" [1] --maxrspct ping me 19:41, 21 August 2007 (UTC)[reply]

Like I said, "Stalin" does not actually mean "steel", but it is a good enough approximation when one needs to explain the meaning to a foreigner, since the root is the same. The word "Stalin" is basically the word "stal'" (steel) modified so it would look like a last name. There is, however, no such word as "stalin" (note the capitalization) in Russian. All in all, when a city is named after a person, that person's name is not translated into English, but is used directly. For example, if some place is called "Uletaysk", it would not be translated to English as "Fly Away" settlement just because "uletat'" means "to fly away", even though the root is the same.—Ëzhiki (Igels Hérissonovich Ïzhakoff-Amursky) • (yo?); 20:43, 21 August 2007 (UTC)[reply]

Caricyn

I've noticed that the name "Caricyn" is sometimes used as a city in the Volgograd Oblast, and since the article listed "Tsaritsyn" as an alternate name, would Caricyn be the same as Tsaritsyn? --Įиʛ§øç βїʛβяøтњєя Rant | Contributions 21:23, 1 July 2008 (UTC)[reply]

It is simply an alternative, albeit less commonly used, variant of romanization of the Russian word "Царицын", which, as you correctly noted, is the former name of this city.—Ëzhiki (Igels Hérissonovich Ïzhakoff-Amursky) • (yo?); 02:38, 2 July 2008 (UTC)[reply]
Ah, I understand. I have since redirected the Caricyn article to the Volgograd article. Perhaps a note should be made? --Įиʛ§øç βїʛβяøтњєя Rant | Contributions 03:29, 2 July 2008 (UTC)[reply]
Nah, there are zillions of "alternative romanizations" out there. Can't put them all in the lead. Redirects are fine, of course. Thanks!—Ëzhiki (Igels Hérissonovich Ïzhakoff-Amursky) • (yo?); 14:39, 2 July 2008 (UTC)[reply]

Latest edit

I have edited it to remove the captions- by a better summary para, removal of too may images, some rewording for brevity. Hope all are happyStarstylers (talk) 16:20, 24 August 2009 (UTC)[reply]