Welsh rarebit

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Rdunn (talk | contribs) at 11:50, 4 May 2010 (→‎Origin of the names). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

File:Welsh Rarebit real.jpg
Welsh Rarebit with tomato and Branston pickle on top.

Welsh rarebit, Welsh rabbit, or infrequently rarebit, is a dish made with a savoury sauce of melted cheese and various other ingredients and served hot over toasted bread.[1] The names of the dish originate from 18th century Great Britain, after Wales.[2] Welsh rarebit is typically made with Cheddar cheese, in contrast to the Continental European fondue which classically depends on Swiss cheeses, and of which Welsh rarebit may be considered a local variant.[3]

"Eighteenth-century English cookbooks reveal that it was then considered to be a luscious supper or tavern dish, based on the fine cheddar-type cheeses and the wheat breads […] . Surprisingly, it seems there was not only a Welsh Rabbit, but also an English Rabbit, an Irish and a Scotch Rabbit, but nary a rarebit."[4]

Various recipes for Welsh rarebit include the addition of ale, mustard, ground cayenne pepper or ground paprika[5][6][7] and Worcestershire sauce.[8][9] The sauce may also be made by blending cheese and mustard into a béchamel sauce[3][10] or Mornay sauce. Some recipes for Welsh rarebit have become textbook savoury dishes listed by culinary authorities including Escoffier, Saulnier and others, who tend to use the form Welsh rarebit, emphasizing that it is not a meat dish. In the United States, a frozen prepared sauce[11] by Stouffer's can be found in supermarkets.

Acknowledging that there is more than one way to make a rarebit, some cookbooks have included two recipes: the Boston Cooking-School Cook Book of 1896 provides one béchamel-based recipe and another with beer,[10] Le Guide Culinaire of 1907 has one with ale and one without,[5] and the Constance Spry Cookery Book of 1956 has one with flour and one without.[3]

Variants

The term rarebit is to some extent used for variants on the dish, especially buck rarebit which has a poached egg added, either on top of or beneath the cheese sauce.[citation needed]

Welsh rabbit blended with tomato (or tomato soup) is known as Blushing Bunny.[12]

Origin of the names

The first recorded use of the term Welsh rabbit was in 1725, but the origin of the term is unknown.[2] It may be an ironic name coined in the days when the Welsh were notoriously poor: only better-off people could afford butcher's meat, and while in England rabbit was the poor man's meat, in Wales the poor man's meat was cheese.[13] It might also be understood as a slur against the Welsh: if a Welshman went rabbit hunting, this would be his supper.

It is also possible that the dish was attributed to Wales because the Welsh were considered particularly fond of cheese, as evidenced by Andrew Boorde in his Fyrst Boke of the Introduction of Knowledge (1542), when he wrote "I am a Welshman, I do love cause boby, good roasted cheese."[14] In Boorde's account, "cause boby" is the Welsh caws pobi, meaning "baked cheese". It is the earliest known reference to cheese being eaten cooked in the British Isles but whether it implies a recipe like Welsh rarebit is a matter of speculation.

Rarebit

The term Welsh rarebit is evidently a later corruption of Welsh rabbit, being first recorded in 1785 by Francis Grose. According to the Oxford English Dictionary, ‘Welsh rarebit’ is an "etymologizing alteration. There is no evidence of the independent use of rarebit".

Michael Quinion, writes: "Welsh rabbit is basically cheese on toast (the word is not 'rarebit' by the way, that’s the result of false etymology; 'rabbit' is here being used in the same way as 'turtle' in 'mock-turtle soup', which has never been near a turtle, or 'duck' in 'Bombay duck', which was actually a dried fish called bummalo)".[15]

The entry in Merriam-Webster's Dictionary of English Usage is "Welsh rabbit, Welsh rarebit" and states: "When Francis Grose defined Welsh rabbit in A Classical Dictionary of the Vulgar Tongue in 1785, he mistakenly indicated that rabbit was a corruption of rarebit. It is not certain that this erroneous idea originated with Grose...."[16]

In his 1926 edition of the Dictionary of Modern English Usage, the grammarian H. W. Fowler states a forthright view: "Welsh Rabbit is amusing and right. Welsh Rarebit is stupid and wrong."[17]

The word rarebit has no other use than in Welsh rabbit[2] and "rarebit" alone has come to be used in place of the original name.[18]

Legends and humour

A legend mentioned in Betty Crocker's Cookbook claims that Welsh peasants were not allowed to eat rabbits caught in hunts on the estates of the nobility, so they used melted cheese as a substitute. The cookbook writes that Ben Jonson and Charles Dickens ate Welsh rarebit at Ye Olde Cheshire Cheese, a pub in London.[19] There is no good evidence for any of this; what is more, Ben Jonson died almost a century before the term Welsh rarebit is first attested.[2]

According to the American satirist Ambrose Bierce, the continued use of rarebit was an attempt to rationalize the absence of rabbit, writing in his 1911 Devil's Dictionary: "RAREBIT n. A Welsh rabbit, in the speech of the humorless, who point out that it is not a rabbit. To whom it may be solemnly explained that the comestible known as toad in the hole is really not a toad, and that ris de veau à la financière is not the smile of a calf prepared after the recipe of a she-banker."[20]

See also

Similar dishes

References

  1. ^ Chris Roberts, Heavy Words Lightly Thrown: The Reason Behind Rhyme, Thorndike Press, 2006, Template:ISBN 0-7862-8517-6
  2. ^ a b c d Oxford English Dictionary, Second Edition, 1989
  3. ^ a b c The Constance Spry Cookery Book by Constance Spry and Rosemary Hume
  4. ^ http://www.journalofantiques.com/hearthmay.htm
  5. ^ a b Le Guide Culinaire by Georges Auguste Escoffier, translated by H. L. Cracknell and R. J. Kaufmann
  6. ^ Le Répertoire de la Cuisine by Louis Saulnier, translated by E. Brunet.
  7. ^ Hering's Dictionary of Classical and Modern Cookery, edited and translated by Walter Bickel
  8. ^ Recipes published on the labels of Lea and Perrins (Heinz) Worcestershire sauce,
  9. ^ Rarebit recipe featuring Lea & Perrins. Good Housekeeping magazine, December 1934.
  10. ^ a b Farmer, Fannie M., Boston Cooking-School Cook Book (Boston, 1896, Template:ISBN 0-451-12892-3
  11. ^ Stouffer's frozen prepared rarebit sauce
  12. ^ Lily Haxworth Wallace, Rumford Chemical Works, The Rumford complete cook book, 1908, full text, p. 196
  13. ^ Online Etymological Dictionary
  14. ^ Andrew Boorde: The Fyrst Boke of the Introduction of Knowledge, the whyche dothe teache a man to speake parte of all maner of languages, and to know the usage and fashion of all maner of countreys (1542)
  15. ^ Michael Quinion, World Wide Words http://www.worldwidewords.org/articles/welsh.htm
  16. ^ Merriam-Webster's Dictionary of English Usage, p. 592 at books.google.com (accessed 9 November 2007)
  17. ^ Fowler, H. W., A Dictionary of Modern English Usage, Oxford University Press, 1926
  18. ^ The Concise Oxford English Dictionary, 11th edition (2006)
  19. ^ Betty Crocker's Cookbook. Prentice Hall. 1989. p. 184.
  20. ^ Devil's Dictionary by Ambrose Bierce, 1911