Jump to content

Emmanuel Hocquard

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by GreenC bot (talk | contribs) at 00:55, 17 November 2016 (2 archive templates merged to {{webarchive}} (WAM)). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Emmanuel Hocquard
Born1940
Cannes
LanguageFrench
NationalityFrench
Literary movement"Un bureau sur l'Atlantique"

Emmanuel Hocquard (born in 1940 in Cannes) is a French poet.

Life

He grew up in Tangier, Morocco.[1] He served as the editor of the small press Orange Export Ltd. and, with Claude Royet-Journoud, edited two anthologies of new American poets, 21+1: Poètes américains ď aujourďhui (with a corresponding English volume, 21+1 American Poets Today) and 49+1. In 1989, Hocquard founded and directed "Un bureau sur l'Atlantique", an association fostering relations between French and American poets.

Besides poetry, he has written essays, a novel, and translated American and Portuguese poets including Charles Reznikoff, Michael Palmer, Paul Auster, Benjamin Hollander, Antonio Cisneros, and Fernando Pessoa. With the artist Alexandre Delay, he made a video film, Le Voyage à Reykjavik.

Awards and honors

Books in English translation

  • A Day in the Strait, translated by Maryann De Julio & Jane Staw, (Red Dust, New York, 1985); "narration"
  • Late Additions, translated by Rosmarie Waldrop and Connell McGrath, "Serie d'Ecriture Nº 2", (Spectacular Diseases, Peterborough, UK, 1988); poems
  • Elegies & Other Poems, translated by John A. Scott, (Shearsman Books, Plymouth, UK, 1989) ISBN 9780907562153; poetry
  • Aerea in the Forests of Manhattan, translated by Lydia Davis, (The Marlboro Press, Marlboro, Vermont, 1992) ISBN 9780910395892; novel
  • Of Mists and Clouds, translated by Mark Hutchinson, (The Noble Rider, Paris).
  • Elegy 7, translated by Pam Rehm & Keith Waldrop, "Serie d'Ecriture Nº 7", (Burning Deck, Providence (RI), 1993); poetry
  • Theory of Tables, translated by Michael Palmer, Afterword translation by Norma Cole, (Providence, RI: O-blek editions, 1994); poems
  • The Garden of Sallust and other writings, translated by Mark Hutchinson, (The Noble Rider, Paris, 1995).
  • The Library at Trieste, translated by Mark Hutchinson, (The Noble Rider, Paris) ISBN 9782950876218; a talk given in 1987 at the University of California, San Diego
  • This Story Is Mine: Little Autobiographical Dictionary of Elegy translated by Norma Cole, (Instress, 1999); poems
  • Codicil & Plan for Pond 4, translated by Ray DiPalma & Juliette Valéry, (The Post Apollo Press, 1999) ISBN 9780942996395; poems
  • A Test of Solitude: Sonnets, translated by Rosmarie Waldrop, (Burning Deck, Providence (RI), 2000) ISBN 9781886224339; poems
  • Conditions of Light, translated by Jean-Jacques Poucel, (Fence Books/La Presse, 2010) ISBN 9781934200193; poems
  • The Invention of Glass, translated by Cole Swensen and Rod Smith, (Canarium Books, 2012) ISBN 9780982237694; poems

References

  1. ^ Homepage at durationpress.com
  2. ^ Chad W. Post. "2013 Best Translated Book Award: The Poetry Finalists". Three Percent. Retrieved 11 April 2013.