Joachim Neugroschel

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
Joachim Neugroschel
Born(1938-01-13)13 January 1938
Died23 May 2011(2011-05-23) (aged 73)
OccupationLiterary translator, art critic, editor, publisher

Joachim Neugroschel (13 January 1938—23 May 2011) was a multilingual literary translator of French, German, Italian, Russian, and Yiddish. He was also an art critic, editor, and publisher.[1]

Early life and education[edit]

Joachim Neugroschel was born in Vienna. His father was the Yiddish Galician poet Mendel Naygreshl (Max Neugröschel) (1903–1965).[2] The family immigrated to Rio de Janeiro in 1939, and eventually arrived in New York City in 1941.[3] He grew up in New York City and graduated from Bronx Science (1954) and Columbia University (1958) with a degree in English and Comparative Literature.[3] After graduating from Columbia, he lived in Paris and then in Berlin.[4] Neugroschel returned to New York six years later and became a literary translator.[4]

Although his father was a native Yiddish speaker, Neugroschel did not speak the language and learned it as an autodidact in the 1970s.[4]

Work[edit]

Neugroschel translated more than 200 books by numerous authors, including Sholem Aleichem, Dovid Bergelson, Chekhov, Alexandre Dumas, Hermann Hesse, Kafka, Thomas Mann, Moliere, Maupassant, Proust, Albert Schweitzer, Isaac Bashevis Singer, and modern writers such as Ernst Jünger, Elfriede Jelinek and Tahar Ben Jelloun.[4] His Yiddish translations of The Dybbuk by S. Ansky and God of Vengeance by Sholem Asch were produced and reached wide audience.[citation needed]

Regarding his process, Neugroschel said, "I never read a book before translating it. No reason to. I do not translate the words literally. Only a bad translator would translate literally.[4]

Recognition[edit]

Neugroschel was the winner of three PEN Translation Awards, the 1994 French-American Translation Prize, and the Guggenheim Fellowship in German Literature (1998).[4] In 1996 he was also made a Chevalier in the Ordre des Arts et des Lettres.[5]

Death[edit]

Neugroschel died in Brooklyn at the age of 73. He is survived by his legal guardian and former partner, Aaron Mack Schloff.[3]

References[edit]

  1. ^ PEN America (6 September 2011). "PEN Mourns Loss of Renowned Translator and PEN Member Joachim Neugroschel". PEN America. Retrieved 26 July 2018.
  2. ^ Vaserman, Leyb. "Mendl Naygreshl (Neugröschel)". Yiddish Leksikon. Retrieved 26 July 2018.
  3. ^ a b c Gottesman, Itzik (27 May 2011). "Joachim Neugroschel, Prolific Multilingual Translator, Is Dead at 73". Forward.
  4. ^ a b c d e f Glixman, Elizabeth (January–February 2006). "An Interview with Joachim Neugroschel, Translator and Editor of The Shadows of Berlin". Eclectica Magazine.
  5. ^ Kushner, Tony; Neugroschel, Joachim (1998). A Dybbuk and Other Tales of the Supernatural. Theatre Communications Group. p. 199.

External links[edit]