Jump to content

Old 100th

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by InternetArchiveBot (talk | contribs) at 15:32, 3 September 2018 (Rescuing 1 sources and tagging 0 as dead. #IABot (v2.0beta9)). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Old 100th
by Louis Bourgeois
GenreHymn
Written1551
Based onPsalm 100
Meter8.8.8.8 (L.M.)

"Old 100th" or "Old Hundredth" (also commonly called "Old Hundred") is a hymn tune in Long Metre from Pseaumes Octante Trois de David (1551) (the second edition of the Genevan Psalter) and is one of the best known melodies in all Christian musical traditions. The tune is usually attributed to the French composer Louis Bourgeois (c. 1510 – c.1560).

Although the tune was first associated with Psalm 134 in the Genevan Psalter, the melody receives its current name from an association with the 100th Psalm, in a translation by William Kethe entitled All People that on Earth do Dwell. The melody is commonly sung with diverse other lyrics as well.

Background

The Genevan Psalter was compiled over a number of years in the Swiss city of Geneva, a center of Protestant activity during the Reformation, in response to the teaching of John Calvin that communal singing of psalms in the vernacular language is a foundational aspect of church life.[1] This contrasted with the prevailing Catholic practice at the time in which sacred texts were chanted in Latin by the clergy only.[2] Calvinist musicians including Bourgeois supplied many new melodies and adapted others from sources both sacred and secular. The final version of the psalter was completed in 1562.[3] Calvin intended the melodies to be sung in plainsong during church services, but harmonized versions were provided for singing at home.

Lyrics

The original lyrics set to this tune in the Genevan Psalter are translated from Psalm 134:[4]

The Old Hundredth metrical setting from a 1628 printing of the Sternhold and Hopkins Psalter.
You faithful servants of the Lord,
sing out his praise with one accord,
while serving him with all your might
and keeping vigil through the night.
Unto his house lift up your hand
and to the Lord your praises send.
May God who made the earth and sky
bestow his blessings from on high.

Old 100th is commonly used to sing the lyrics that begin "All People That on Earth Do Dwell," Psalm 100, a version that originated in the Anglo-Genevan Psalter (1561) and is attributed to the Scottish clergyman William Kethe.[5] Kethe was in exile at Geneva at this time, as the Scottish Reformation was only just beginning. This version was sung at the coronation of Queen Elizabeth II in 1953, with harmonization and arrangement by the composer Ralph Vaughan Williams. The first verse is as follows:[6]

All people that on earth do dwell,
Sing to the Lord with cheerful voice.
Him serve with mirth, His praise forth tell;
Come ye before Him and rejoice.

A hymn commonly sung to Old 100th is "Praise God, from Whom All Blessings Flow," using the text often referred to as the Doxology, written in 1674 by Thomas Ken, a bishop in the Church of England.[7] This hymn was originally the final verse of a longer hymn entitled "Awake, My Soul, and With the Sun,"[8] though it is most commonly sung by itself as a doxology. The traditional text is:

Praise God, from Whom all blessings flow;
Praise Him, all creatures here below;
Praise Him above, ye heavenly host;
Praise Father, Son, and Holy Ghost.

Modernized versions of that text are also widely used. The melody can be used for any hymn text in long meter, that is, with four lines of eight syllables each. The hymn From all that dwell below the skies, a paraphrasing of Psalm 117 by Isaac Watts with the Doxology as the final verse, is commonly sung to the tune.[9] In the Sacred Harp and other shape note singing traditions, the tune is sung with the text "O Come, Loud Anthems Let Us Sing," a metrical paraphrase of Psalm 95 from Tate and Brady's A New Version of the Psalms of David. The popular Hawaiian version Hoʻonani i ka Makua mau was translated by Hiram Bingham I and is published in hymnals.[10]

Score

Old 100th psalm tune in the tenor voice. This, the oldest known English harmonization of the tune, by William Parsons, was first published in Day's Whole Booke of Psalmes and widely republished thereafter.[11]

In other works

"Old Hundredth" is also the title of a short Science fiction story by Brian Aldiss, in which the human race have evolved the ability to transcend their physical bodies and exist as music and energy, thus attaining peace and simplicity. The story ends when the protagonist, one of a number of intelligent and evolving animals who seek to emulate Humanity's example, chooses to die after being forced into committing a violent act which is against her ethical code. She thus seeks redemption in an afterlife, much as the words of the original Psalm 134 suggest.

See also

References

  1. ^ Schuler, Dr. Louis E. "Duck". "History of the Genevan Psalter - Part 1". Credenda/Agenda, vol.13, no.1 (2007). Archived June 12, 2007, at the Wayback Machine
  2. ^ "Introduction to the Genevan Psalter". The Genevan Psalter. Retrieved 2008-02-19.
  3. ^ Havergal, William Henry (1854). A history of the old hundredth psalm tune, with specimens. Mason Brothers. p. 13.
  4. ^ "The Genevan Psalter". The Genevan Psalter. Archived from the original on February 5, 2008. Retrieved 2008-02-19.
  5. ^ "William Kethe". The CyberHymnal. Retrieved 2008-02-19.
  6. ^ "All People that on Earth Do Dwell". Hymnary. Retrieved 2017-08-26.
  7. ^ "Thomas Ken". The CyberHymnal. Retrieved 2008-02-19. [dead link]
  8. ^ "Praise God, from Whom All Blessings Flow". The CyberHymnal. Retrieved 2008-02-19. [dead link]
  9. ^ Church Publishing (1985). The Hymnal, 1982, Volume 2. Church Publishing, Inc. p. 380.
  10. ^ Hoʻonani i ka Makua mau at Hymnary.org; Hoʻonani i ka Makua mau at Huapala.org
  11. ^ Havergal 1854, p. 40.
  12. ^ Uwe Wolf (editor), Henry S. Drinker (translator). "Foreword", p. 4 in Johann Sebastian Bach: Herr Gott, dich loben alle wir (Lord God, we praise thee all of us) BWV 130 (Partitur/Full score). Carus, 2015
  13. ^ Luke Dahn. BWV 130.6 at bach-chorales.com(2017)
  14. ^ Michael Steinberg, The Concerto
  15. ^ The Hundred Days, p.111 (Vol. Book 19) (Aubrey/Maturin Novels) By Patrick O'Brian

NEW LINK FOR HYMN : All People on the Earth Do Dwell: https://web.archive.org/web/20160112102849/http://nethymnal.org/htm/a/l/allpeopl.htm

Further reading