This article is within the scope of WikiProject France, a collaborative effort to improve the coverage of France on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
This article is within the scope of WikiProject Holidays, a collaborative effort to improve the coverage of Holidays on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
Yes, the French president organises a garden party every year but what does the 14 July Elysee Palace Garden Party involve? And who will be invited by the French president? His family? His party colleagues? French generals?
... commonly Le quatorze juillet (French pronunciation: [lə.ka.tɔʁz.ʒɥiˈjɛ];
the fourteenth of July).
There is a translation error. The French do call it le quatorze juillet, but quatorze means fourteen, not fourteenth, which would be quatorzième. The phrase is the equivalent of the fourteenth of July in English, but the translation of quatorze is incorrect. Perhaps translating it "fourteen July" would be simpler. Oh, and I wouldn't use a capital L. ☺Dick Kimball (talk) 11:50, 22 August 2014 (UTC)
No, the translation is correct. (There seems to be an extra break in the phonetical bit however.) Mezigue (talk) 15:29, 22 August 2014 (UTC)
Could someone define "nudi-rudi"? The word is not in Wiktionary, nor in any other online dictionary. This word is used in the article, in the paragraph: "...A mass was celebrated by Talleyrand, bishop of Autun. The popular General Lafayette, as captain of the National Guard of Paris and confidant of the king, took his oath to the constitution, followed by King Louis XVI. After the end of the official celebration, the day ended in a huge four-day popular feast and people celebrated with fireworks, as well as fine wine and running nudi-rudi through the streets in order to display their great freedom…" 220.127.116.11 (talk) 02:19, 9 July 2015 (UTC)