|WikiProject Anthroponymy||(Rated C-class)|
- Another editor added earlier today:
- In Arabic it means wine ecstacy (نشوة الخمر ).
- Wikipedia is not a dictionary, so before adding this to the article, is there any evidence that this meaning affects the choice/popularity of the given name Leila? – Fayenatic (talk) 14:07, 12 January 2012 (UTC)
The name "Leyla" does not at all mean "dark haired beauty" or "night beauty". Those who say so or think so are simply wrong because the name is NOT derived from the arabic, meaning "a night" or "one night". If such was the case, it would be spelled "ليلة" while actually the correct spelling is "ليلى" in arabic language. The name is derived from the persian "ليلى" which is the name of a flower: The white lily, whose scientific name is lilium Candidum. The name does not, in no way, refer to darkness. On the contrary, Leyla refers to whiteness, the whiteness of the lily. A popular scene quite often drawn on traditional persian miniatures represents Leyla serving alcool to Medjnoun. It is quite possible that the meaning "wine extasy" in arabic is derived from there. Nevertheless, "Leyla" is definitly persian word that means Lilium Candidum — Preceding unsigned comment added by 220.127.116.11 (talk) 10:31, 28 June 2012 (UTC)
The name Layla is written as Layla in Arabic because it is an adjective emphasising the darkness of a long moonless night (ليلة ليلى) as opposed to (ليلة قمراء) i.e. moonlit night. The Persian use of the name is more recent hence the absence of historical Persian characters named Layla, as opposed to the many pre- and early Islamic Arabian Laylas including ليلى بنت الخطيم , an early follower of the prophet Mohammad and the Ummayad era poet Layla Al-Akhyallayya https://en.wikipedia.org/wiki/Layla_al-Akhyaliyya — Preceding unsigned comment added by 18.104.22.168 (talk) 17:20, 13 June 2015 (UTC)