Jump to content

Talk:Lutheran Hymnal with Supplement

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Consequently, "The Board of Publications worked very earnestly to solve the problem of providing a uniform Church Book and Liturgy, both in the German and in the English languages. After much deliberation it authorised the various books in use at that time, but recommended that the Church,(UELCA), adopt the German Church Book and Liturgy published by the Evangelical Lutheran Synod of lowa, in America, and the English “Liturgy and Agenda' , published by the Evangelical Lutheran Missouri Synod, in America, as the official Church Books of the United Evangelical Lutheran Church in Australia.When the General Convention, (of UELCA) in the year 1928, which met at Walla Walla, New South Wales, adopted that recommendation, the General Synod had advanced an appreciable step forward on the road to greater uniformity and order."(Page 64ONE HUNDRED YEARS OF THE LUTHERAN CHURCH IN QUEENSLAND BY F. OTTO THEILE 1938 - Trove).( https://nla.gov.au/nla.obj-30585562/view...https://nla.gov.au/nla.obj-30585562/view?partId=nla.obj-30614220&fbclid=IwAR0JN-xKApkbMQ0aR7kIee6u26jxQDxk3nRATyVxPDyHYr6B7ZritpEYhlY#page/n2/mode/1up — Preceding unsigned comment added by 49.197.238.87 (talk) 21:38, 26 October 2021 (UTC)[reply]