Talk:Māori naming customs
Appearance
This article is written in New Zealand English, which has its own spelling conventions (colour, realise, analyse, centre, fiord) and some terms that are used in it may be different or absent from other varieties of English. According to the relevant style guide, this should not be changed without broad consensus. |
This article is rated Stub-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||
|
Article created
[edit]Hi I decide to make this page because I noticed similar pages for foreingh languages and cultures and thought there should be a māori equivalent so I made this page unfortunately I'm pakeha so don't know to much so it would help loads to have a māori editor on board.Luke'n'Thomas (talk) 05:17, 13 July 2019 (UTC)
- It would also help to make the examples not opaque. —Tamfang (talk) 06:28, 26 May 2020 (UTC)
Baptismal names
[edit]The '1800–1900' section could also mention Christian baptismal names, which were English or biblical names transliterated into Māori. Nurg (talk) 10:39, 15 July 2019 (UTC) I think this is a great idea but I'm struggling to find sources.Luke'n'Thomas (talk) 22:46, 31 August 2019 (UTC)