Jump to content

Talk:Pepé Le Pew

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Old text

[edit]

What is supposed my sweet peanut of brittle to refer to ?!? I know no ma petite cacahouete fragile ???

English adjectives rarely follow nouns. The compound noun peanut brittle denotes a candy made of peanuts and hard (that is, brittle) candy. So, it's French style, not French, ma petite chou.

So when it is written more creative mangling of French expressions with English ones, such as "Sacre Maroon!", or "my sweet peanut of brittle, you mean the creative mangle comes from the adjective following the noun ? And that is enough to give a polish to make believe it is sort of french ? weird....

Mon petit chou will be just fine :-)

Yeah, it's not the best example of a Maltese Malapropism, but the best I could come up with at the time. I'll replace it later. I know there's one with "cabbage" in it for petit chou, too, but I can't remember it exactly....
Maltese Malapropism ? why maltese ?
No matter how I disguise myself, you smell me out! ???
“You are the corned beef, and I am the cabbage. The corned beef is nothing without the cabbage.”
I like these two links [1] and [2] (excellent !)
I feel very much at home with them, heard a lot of them...


I guess the only really french part of "peanut of brittle" is the use of "of" as a genitive, in a way that seems awkward in English. And by the way, I thought "peanut" was "arachide", not "cacahouete"...
both actually. Cacahouette is what we eat with a beer on the sofa (so, the whole seed or the fruit when we peel it ourselves). Arachide is either the plant, or the oil from the seed, or the pasta in processed food. In this case, it would rather be translated by peanut.
--Steverapaport

There are other layers of cleverness in the "my sweet peanut of brittle". It points to the French habit of using food terms as endearment "ma petite chou-fleur". There is also the "peanut" "petite" sound-similarity. It also follows the form "vision of love", a heightened poetic form, with the operative nouns replaced by nonsense.

Hum. Not chou-fleur, chou. Chou is something made with flour, water and sugar. Chou-fleur is the vegetable. That is important, for many of our little-nonsense-butsocute-names are from sweet things, "mon chou", "mon sucre d'orge", "ma crotte en chocolat". Lot's of sugar, round looking, sticky.
While the use of veggie names is less pleasant. Asperge (too high and thin), patate (stupid), navet (sickly white skin)...
Try once calling a prospective girlfriend "mon petit chou-fleur". The result may be interesting. David.Monniaux 19:19, 21 Aug 2004 (UTC)

"Peanut brittle" is also a lexigraphically strange construction, as brittle is an adjective being used as a noun, and peanut is a noun being used as an adjective.

Changing "peanut brittle" to "peanut of brittle" calls attention to this strangeness, a highly efficient and effective example of defamiliarization. --The Cunctator

Original research

[edit]

This whole section "Relationship with Penelope Pussycat" reeks of original research. Either some sources need to be cited aside from the cartoons themselves, or the section should be neutered and/or removed. -- BrianSmithson 02:06, 25 January 2007 (UTC)[reply]

And I don't remember any Pepe shorts getting banned...yet. WAVY 10 19:21, 21 May 2007 (UTC)[reply]

First Paragraph

[edit]

The introductory paragraph uses too many informal words and really does not make much sense. —Preceding unsigned comment added by 24.188.94.22 (talk) 17:46, 2 May 2009 (UTC)[reply]

I agree. It's way too cutesy. PurpleChez (talk) 23:14, 27 September 2012 (UTC)[reply]

Pepé Le Pew a stalker?

[edit]

If you put "Pepé Le Pew" and "stalker" into Google you get many interesting results, including this choice quote:

"Unfortunately, it seems as if Warner Bros.' licensing department wants to portray Pepe and Penelope more as "sweethearts" than as a deranged stalker and his prey."

PMA 07:25, 15 June 2007 (UTC)[reply]

The entry is still inaccurate; there haven't been any "banned" Pepe cartoons, and none that have been downplayed any more than other Looney Tunes shorts. Both suicide references in "For Scent-imental Reasons" have been cut at some point or another, Pepe's line about "making love" in "The Scent of Matterhorn" was edited out for obvious reasons, and Pepe and Penelope being chained together at the end of "The Cats Bah" was cut for having possible bondage themes. In other words, they ended up on the chopping block for being seen as "inappropriate" for a children's show, not because of Pepe's skirt chasing. (And most of these changes were done by Nickelodeon, with Cartoon Network leaving them relatively intact.)

That comment from http://toolooney.blogspot.com/2007/02/odor-able-mis-marketing.html was only talking about Pepe merchandising, in order to make him more presentable to the more politically-correct modern day. His actual cartoon shorts have not been given the same treatment.


"Making love" does not refer to sexual intercourse, but rather to love talk or wooing. For example, on "I Love Lucy" Ethel once mentions "how Fred makes love to me." 2600:4040:5D30:4800:2DD6:3D62:91D5:C357 (talk) 17:37, 9 May 2023 (UTC)[reply]

Pepé or Pépé?

[edit]

Should one accent both e's or just the last one? The French Wikipedia, for example, spells it "Pépé". - furrykef (Talk at me) 10:00, 29 November 2007 (UTC)[reply]

Move

[edit]

This should surely be moved to Pepé le Pew (lower-case "l"). — SMcCandlish [talk] [cont] ‹(-¿-)› 12:08, 8 February 2008 (UTC)[reply]

Jumbling up words

[edit]
I think the article should also note that Pepe often swiches places of words in his phrases like:

-Sweeting is such part sorow. -A kiss is just a sigh, a sigh is just a kiss. -Nobody know how I am dry. -It the spring a yung mans love lightly turns to thoughts of fancy. (The word "lightly" is new to me in this phrase) -Hey wait a just minute. -The arms of Pepe are about you all the day live long. -All is love in fair and war. —Preceding unsigned comment added by 213.198.224.123 (talk) 00:47, 23 February 2008 (UTC)[reply]

He also tends to pile up three or more sinonims when refering to a girl he noticed:

-A female lady skunk of the fair sex —Preceding unsigned comment added by 213.198.224.123 (talk) 00:01, 23 February 2008 (UTC)[reply]

Origins of the name

[edit]

I don't know if someone has realized or if it is intended by the creator...but PEW is pronounced very much like PU which in French is the sound of "PUE" which means "STINKS".

The verb PUER is "to stink" and all the conjugations for the singular persons of the present of the indicative are pronounced [py] (IPA) which is very similar to English PEW.--Espazolano (talk) 20:05, 18 January 2009 (UTC)[reply]

Odor of the Day

[edit]

I submit that the cartoon Odor of the Day is incorrectly treated here. This 1948 short features an animated cartoon character that is a humanized skunk, executed by staffers of the Warner Bros. animation division, specifically directed by Art Davis. A similarity in visual design to the character then very recently created by Chuck Jones is to be expected, and that's as far as any resemblance to Pepé goes. Further note that at this point Jones had made only three pictures with him (out of 16 from his unit), and the first clearly had no intent of a series behind it, not with that closing gag. Unless someone can find a source with credibility (as opposed to one littered with errors of a non-typographical nature that any reasonably knowledgeable fan of these cartoons would catch on first reading) that flatly refers to Odor 's skunk as Pepé Le Pew, this article should not come as close as it does to treating him as such. --Tbrittreid (talk) 23:02, 12 December 2009 (UTC)[reply]

Late but whatever: Anyone in doubt over this need only consult his recent Looney Tunes Super Stars release, Pepé le Pew: Zee Best of Zee Best, as this particular short is included on that DVD. I think it's an open and shut case, and thus it should be treated as starring Pepé le Pew in this article. LazyBastardGuy 01:13, 29 April 2013 (UTC)[reply]

Pepe Le Pew In Who Framed Roger Rabbit

[edit]

I am curious - the article says he was dropped from the film for unknown reasons - where are they getting this from? Mavericker (talk) 03:59, 15 October 2011 (UTC)[reply]

French Version

[edit]

For your information, the french version had been based for a long time on french actor Yves Montand and his recognizable accent (between french and italian ones) ; his vocabulary was based on his famous lines and song lyrics (it was actually a good choice in my opinion). More recently, French Pepé simply became Italian, using partly italian language as the original uses french. ~~ — Preceding unsigned comment added by 86.194.64.46 (talk) 12:54, 13 February 2012 (UTC)[reply]

There has been at least three dubbings for Pepé in french - first one with no special accent, then the Yves Montand one and finally the italian one. The Montand accent wasn't italian in any way but from Marseille, typical of south of France. 86.238.5.13 (talk) 23:51, 12 November 2023 (UTC)[reply]

Clutter in Voice parameter

[edit]

Though I am sure it was done with good intentions, IP 108.228.90.153 has, over 21 edits changed a lot of info in the |voice= parameter of the infobox. Granted, the infobox already contained a number of specifics, but my position is that the content isn't warranted because it clutters the infobox. I removed much of the content in this edit, which was reverted without explanation by the IP in this edit. The basis of my removal is that the |voice= parameter instructions of Template:Infobox character read simply: "Name of the person(s) who voiced the character". There's no instruction to list the myriad shows, commercials, etc. in which the voice actor performed the role, or even the date ranges, which I chose to leave. The purpose of article prose is to detail this sort of content, if it is in fact noteworthy. The infobox is intended to summarize sourced prose found elsewhere in the article, not to be a substitute for sourced article prose. For these reasons, I have removed the content again. If the IP editor feels that it should be included, they are invited to discuss the reasons why here. Cyphoidbomb (talk) 07:54, 8 December 2014 (UTC)[reply]

Nomination for most awkward expression:

[edit]

The introductory paragraph describes Pepe as "the antagonist of his shorts" due to the repugnance of his scent and his attitudes. Any expression which compels me to read it over and over again trying to extract its intended meaning has got to contain a problem. My initial confusion was based upon my observation that Pepe doesn't even wear shorts. And how his indefatigability might be in conflict with them, even if he wore them, taxed my comprehension. Unless perhaps they became cramped when he was aroused. — Preceding unsigned comment added by 24.15.171.107 (talk) 18:58, 10 October 2016 (UTC)[reply]

Yup, not very clearly expressed - hopefully it's better now! JezGrove (talk) 19:20, 10 October 2016 (UTC) JezGrove (talk) 19:20, 10 October 2016 (UTC)[reply]
Good job! And with the addition of a Wikipedia link! — Preceding unsigned comment added by 24.15.171.107 (talk) 20:15, 10 October 2016 (UTC)[reply]
Technically, we shouldn't be using interpretive labels like "antagonist". See WP:ANTAGONIST. (While it is part of Manual of Style for Film articles, the guideline is widely embraced by WikiProject Television.) I would also propose that the opening paragraph is written in tone that is inappropriate for an encyclopedia. "Pepé is constantly seeking 'l'amour' of his own." Really? That's professional encyclopedic tone? "His penchant for sexual harassment"?
"In the same vein as Speedy Gonzales being stereotypically Mexican, Pepé le Pew is a French stereotype from speaking with an exaggerated accent, to his quest for love (French being culturally portrayed as synonymous with romance). His name Pepé is a common nickname in France while his surname is a pun; Pew being a reference to P.U., a remark regarding foul odor, in this case Pepé's smell."
This is content you'd expect to find at Wikia, written by overly verbose children. Awful. I've attempted to get rid of most of this here. Cyphoidbomb (talk) 01:40, 11 October 2016 (UTC)[reply]
Pepé is no common nickname in France - Pépé means grandpa in french, so it's a rather different use. 86.238.5.13 (talk) 23:54, 12 November 2023 (UTC)[reply]

Actually, the Now-Blacklisted Pepé Le Pew Taught Young Boys to NOT Be Sex-Pests

[edit]

This is an opinion piece, and I think it's worthy of mentioning in the article.

It's called, "Actually, the Now-Blacklisted Pepé Le Pew Taught Young Boys to NOT Be Sex-Pests."

Apparentky, wikipedia won't let me post the link. But I think the writer makes a great point. You can google the title of the piece. I think there should be a way to add this point of view to the article.

Axml21jkd6 (talk) 05:12, 10 March 2021 (UTC) Axml21jkd6 (talkcontribs) is a confirmed sock puppet of Reliable source fan (talkcontribs). [reply]

You're joking, right? — Preceding unsigned comment added by 77.243.24.147 (talk) 09:39, 22 March 2021 (UTC)[reply]
Yeah, Axml21jkd6, how dare you suggest a source not sanctioned by Wikipedia's politburo? Be more tolerant and inclusive! Samedie (talk) 20:55, 28 March 2021 (UTC)[reply]

Unexplained Removals

[edit]

Maintenance tags should not be removed without precedence. Also I do not fully understand @LD1998: too statements in the lead. The second removed statement was explained, but the first was not. (Oinkers42) (talk) 17:21, 10 July 2021 (UTC)[reply]

Is the Character Officially Retired?

[edit]

The character is not being used in current Looney Tunes projects. Because of this, do you think that Eric Bauza is no longer voicing the character. More importantly, has the character pretty much been shelved indefinitely, written off? His cameo in the Animaniacs reboot implied that he was erased?

I wish there was a concrete source beyond such a baseless answer since his removal from Space Jam: A New Legacy. Rwinger24 (talk) 18:46, 8 March 2024 (UTC)[reply]

I seriously doubt it. Pepé Le Pew is one of the Looney Tunes franchise's most iconic characters. I don't believe Warner Bros. would retire the character for good. Besides, his cameo in the Animaniacs reboot segment, "Yakko Amakko", came out after the March 2021 controversy surrounding the character. Not only that, but his name was shown on a tombstone in the Looney Tunes Cartoons short, "Graveyard Goofs". Also, in the Tiny Toons Looniversity episode "Freshman Orientoontion", silhouettes of him appear with other Looney Tunes characters when Bugs Bunny presents the Freshman Hall of Fame. Fifi La Fume is in Tiny Toons Looniversity and Penelope Pussycat appeared in Bugs Bunny Builders. So I believe that Pepé will make a return sometime in the future, because I know that there are Looney Tunes fans all over the world that are supporting him. His original actions of aggressively pursuing, touching, grabbing, and kissing female characters, however, will not come back. So Pepé will come back someday but his old actions won't since it's controversial in today's world we are living in. When he comes back, he's going to change. Keep his personality, keep his nationality, keep his accent, just change what Pepé does. Besides, The Looney Tunes Show and New Looney Tunes did a great job modernizing Pepé for modern day audiences. In TLTS, he was portrayed as a wedding planner who was married 7 times and in NLT, he was portrayed as a James Bond-like secret agent. Warner Bros. really has to bring Pepé back and keep modernizing him for kids today and make him not doing his old actions toward female characters anymore. So, he will return again someday. I just know he will! LD1998 (talk) 20:49, 8 March 2024 (UTC)[reply]
Thank you. I just need to keep having faith that WB will revamp Pepé Le Pew and it won’t be years or decades until he enters the public domain. I just feel like whoever was in charge at the time unfairly targeted the character.
Ann Sarnoff was CEO of Warner Bros. and Chairman of Warner Media Studios and Networks. She had oversight of all content based divisions.
Tom Ascheim had oversight of Cartoon Network, Adult Swim, Boomerang, TCM, and WB Animation under a Kids Young Adults and Classics group and this includes everything involving the Looney Tunes franchise from 2020 to 2022. This also goes for the HBO Max Kids and Family shows too. Tiny Toons Looniversity and Bugs Bunny Builders got greenlit under his tenure.
WarnerMedia, before the merger, had a zero tolerance policy for any controversy. So I can imagine that Sarnoff and her executives were pretty much responsible not only for removing Pepé Le Pew from Space Jam: A New Legacy but they likely told creatives to hold him off. People are saying all over the place that when they had no plans to use him at the moment, it pretty much snowballed all over saying that Pepé is retired, cancelled, or even banned.
Baseless blanket statements do not mean anything. And I think that under the right circumstances with new people in the revolving door, Pepé will return and if Eric Bauza still voices him, it will be an apology years in the making. Rwinger24 (talk) 21:21, 9 March 2024 (UTC)[reply]