This article is within the scope of WikiProject Christianity, a collaborative effort to improve the coverage of Christianity on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
I find it very debatable that the Dutch term "Vrijmaking" is translated into English here as "Liberation". The Dutch equivalent of "liberation" is "bevrijding". "Vrijmaking" is not a term in current use other then in the name of the "Gereformeerde Kerken in Nederland (vrijgemaakt)" and in their "Vrijmaking". Therefore it would seem to me that the name of said church could be better translated into English as "Reformed Churches in the Netherlands (free)", and the "Vrijmaking" as the "Freemaking".