|This article needs additional citations for verification. (April 2009)|
|Other names||Dondo, Odondo, Tamanin, Lunna, Donno, Kalangu, Dan karbi, Igba, Doodo, Tama, Tamma, Dundun, Gangan|
(Individual double-skin hourglass-shaped drums, one skin used for playing)
The talking drum is an hourglass-shaped drum from West Africa, whose pitch can be regulated to mimic the tone and prosody of human speech. It has two drumheads connected by leather tension cords, which allow the player to modulate the pitch of the drum by squeezing the cords between his or her arm and body. A skilled player is able to play whole phrases. Similar hourglass-shaped drums are found in Asia, but they are not used to mimic speech, although the idakka is used to mimic vocal music.
Names in West Africa
|Akan languages (Fante, Twi, Baoule)||Dondo, Odondo|
|Bambara, Bozo, Dyula||Tamanin|
|Dagbani, Gurunsi, Moore||Lunna, Donno|
|Hausa||Kalangu, Dan Kar'bi|
|Serer, Wolof, Mandinka||Tama, Tamma|
Hourglass-shaped talking drums are some of the oldest instruments used by West African griots and their history can be traced back to the Yoruba people, the Ghana Empire and the Hausa people. The Yoruba people of south western Nigeria and Benin and the Dagomba of northern Ghana) have developed a highly sophisticated genre of griot music centering on the talking drum . Many variants of the talking drums evolved, with most of them having the same construction mentioned above. Soon, many non-hourglass shapes showed up and were given special names, such as the Dunan, Sangban, Kenkeni, Fontomfrom and Ngoma drums. Interestingly, this construction is limited to within the contemporary borders of West Africa, with exceptions to this rule being northern Cameroon and western Chad; areas which have shared populations belonging to groups predominant in their bordering West African countries, such as the Kanuri, Djerma, Fulani and Hausa.
In Senegalese and Gambian history, the tama (Serer) was one of the music instruments used in the Serer people's "Woong" tradition (the "dance performed by Serer boys yet to be circumcised" or the future circumcised, also known as the "Xaat" in the Serer language). The tama drum, has Serer religious connotations (which predates the Ghana Empire). In the Xaat tradition, the tama makes up the fourth musical drum ensemble. The Serer drums played include : Perngel, Lamb, Qiin and Tama.
|“||When the rooster crows, the Xaat will rest and sleep until the moment of circumcision, if he has been judged to be able to dance to the Woong, surrounded by four tam-tam. The Perngel, the Lamb, the Qiin and the Tama.||”|
From a historical perspective, the tama (just like the Serer junjung), was beaten by the griots of Senegambian kings on special occasions, such as during wars (a call for arms), when the kings wanted to address their subjects, and on special circumstances in Serer country – a call for martyrdom, such as the mayhem at Tahompa (a 19th-century surprise attack) and the Battle of Naoudourou, where the defeated Serers (by the Muslim-marabouts of Senegambia), committed suicide rather than be conquered by the Muslim forces or forced to submit to Islam. Suicide is permitted in Serer religion only if it satisfies the Serer principle of Jom (see Serer religion). The word "Jom" means "honour" in the Serer language.
How they "talk"
The pitch of the drum is varied to mimic the tone patterns of speech. This is done by varying the tension placed on the drumhead: the opposing drumheads are connected by a common tension cord. The waist of the drum is held between the player's arm and ribs, so that when squeezed the drumhead is tightened, producing a higher note than when it's in its relaxed state; the pitch can be changed during a single beat, producing a warbling note. The drum can thus capture the pitch, volume, and rhythm of human speech, though not the qualities of vowels or consonants.
The use of talking drums as a form of communication was noticed by Europeans in the first half of the eighteenth century. Detailed messages could be sent from one village to the next faster than could be carried by a person riding a horse. In the nineteenth century Roger T. Clarke, a missionary, realised that "the signals represent the tones of the syllables of conventional phrases of a traditional and highly poetic character." Like Chinese, many African languages are tonal; that is, the pitch is important in determining the meaning of a particular word. The problem was how to communicate complex messages without the use of vowels or consonants, simply using tone. An English emigrant to Africa, John F. Carrington, in his 1949 book The Talking Drums of Africa explained how African drummers were able to communicate complex messages over vast distances. Using low tones referred to as male and higher female tones, the drummer communicates through the phrases and pauses, which can travel upwards of 4–5 miles. This process may take eight times longer than communicating a normal sentence but was effective for telling neighboring villages of possible attacks or ceremonies. He found that to each short word which was beaten on the drums was added an extra phrase, which would be redundant in speech but provided context to the core drum signal.
The message "Come back home" might be translated by the drummers as: "Make your feet come back the way they went, make your legs come back the way they went, plant your feet and your legs below, in the village which belongs to us".
Single words would be translated into phrases. For example, "moon" would be played as "the Moon looks towards earth", and "war" as "war which causes attention to ambushes".
The extra phrases provide a context in which to make sense of the basic message or drum beats. These phrases could not be randomized, when learning to play the drum students were taught the particular phrase that coincided with each word. This reason alone made learning to talk in drum language very difficult and not many were willing to take the time to do so. The extra drum beats reduce the ambiguity of the meaning. The irony was that by the time the West understood the mechanism of the drums they began to diminish in use in Africa. It was also not uncommon for words to lose their meaning. In an interview with Carrington he explained that when words aren't used often the phrases that correspond to them are forgotten. When given the beat for young girl the drummers thought the phrase played was in fact the one for fishing nets.
As emphasized by Finnegan, the messages sent via drums were not confined to utilitarian messages with a marginally literary flavour. Drum languages could also be used for specifically literary forms, for proverbs, panegyrics, historical poems, dirges, and in some cultures practically any kind of poetry. The ritualized forms and drum names constituted a type of oral literature. Among some peoples such as the Ashanti or the Yoruba, drum language and literature were very highly developed. In these cultures, drumming tended to be a specialized and often hereditary activity, and expert drummers with a mastery of the accepted vocabulary of drum language and literature were often attached to a king’s court.
Talking drum variance
Various sizes of hourglass talking drum exist, with the dimensions of the drum differing between ethnic groups, but all following the same template.
The Tama of the Serer, Wolof and Mandinka peoples is typified by its smaller dimensions, having a total drum length typical of 13 centimeters (5 inches) with a 7 centimeter (2.75 inch) drum head diameter. This produces a much higher pitched tone than other talking drums of the same construction.
The Yoruba and Dagomba peoples on the other hand have some of the largest dimensions for drums in their Lunna and Dùndún ensembles, with a length typical of 23–38 centimeters (9–15 inches) and a drum head diameter of between 10–18 centimeters (4–7 inches). In Yoruba talking-drum ensembles, this is used alongside smaller talking drums similar to the Tama, called Gangan in Yoruba language.
Playing styles are closely linked with the drum's construction and the tonal qualities of each language. There is a clear difference in playing styles between areas with predominantly Fulani and Mande-speaking populations and traditionally non-Mande areas further east.
The predominant style of playing in areas further west such as Senegal, Gambia, western Mali and Guinea is characterized by rapid rolls and short bursts of sound between the stick holding hand and accompanying free hand, and correlates with the various pitch accent and non-tonal languages heard in this area. This is a style typically heard in the popular Mbalax genre of Senegal.
From eastern Mali, Burkina Faso and Ghana, towards Niger, western-Chad and Nigeria, (with the exceptions of areas with Fulani and Mande-speaking majorities) the playing style of the talking drum is centered on producing long and sustained notes by hitting the drum head with the stick-holding hand and the accompanying free hand used to dampen and change tones immediately after being hit. This produces a rubbery sounding texture to its playing, which mimics the heavy and complex tones used in languages from this area (see Niger–Congo tonal language chart). This characteristic style can be clearly heard in the popular music of this area, particularly in those where the talking drum is the lead instrument, such as Fuji music of the Yoruba of Nigeria.
Use in popular music
In the 20th century the talking drum became a part of popular music in West Africa. It is used in playing Mbalax music of Senegal and in Fuji and Jùjú music of Nigeria (where it is known as a dùndún, not to be confused with the dundun bass drum of the Mandé peoples.)
Naná Vasconcelos, master of percussion, started playing the talking drum in the early 1980s and has used it ever since.
In popular culture
In the game series Patapon the player is a god who communicates with his or her followers using four Talking Drums. Each has its own unique sound: 'Pata,' 'Pon,' 'Don' and 'Chaka.'
In the television series Dead Like Me, the talking drum is discussed as a means of celebrating the lives of the dead.
In some ethnic groups, each individual was given a drum name. Examples from among the Bulu of Cameroon are "Even if you dress up finely, love is the only thing" or "The giant wood rat has no child, the house rat has no child". Talking drum players sent messages by drumming the recipient's name, followed by the sender's name and the message.
- (French) Gravrand, Henry, "La civilisation seereer – Pangool, vol. 2, Les Nouvelles Editions Africaines du Senegal (1990), pp. 48–49, ISBN 2723610551
- (French) Instruments du Sénégal (in) kassoumay.com
- "The History of the Drum – Early History". MakeDrums.com. Retrieved 19 March 2015.
- (French) Gravrand, Henry, "La civilisation seereer – Pangool, vol. 2 (1990), p. 49.
- (English) Joof, Alhaji Alieu Ebrima Cham, "Senegambia, the land of our heritage" (1995). See also :
- Camara, Alhaji Sait, "Chossani Senegambia" (history of Senegambia), in GRTS (Sunu Chossan), (Gambia).
- Gravrand, Pangool (1990), p. 40.
- (French) Gravrand, Henry, "L'Heritage spirituel Sereer: Valeur traditionelle d'hier, d'aujourd'hui et de demain", in Ethiopiques, numéro 31, révue socialiste de culture négro-africaine, 3e trimestre 1982 .
- Gertjegerdes-Myricks, Petra (17 July 2002). "African American History Village Receives New African Drums". Columbus Times. Retrieved 2 May 2013.
- Gleick, J. (2011), The Information: A History, a Theory, a Flood, London: Fourth Estate, p. 15.
- Chen, Matthew Y. 2000. Tone Sandhi: patterns across Chinese dialects.
- Odden, David (1995), "Tone: African languages". In J. Goldsmith (ed.), Handbook of Phonological Theory, Oxford: Basil Blackwell.
- Carrington, J. F. (1949), The Talking Drums of Africa, Carey Kingsgate Press.
- Ong, Walter (1977). Interfaces of the Word: Studies in the Evolution of Consciousness and Culture. p. 101.
- Gleick (2011), p. 13.
- Ong (1977). Interfaces of the Word. p. 97.
- Ong (1977). Interfaces of the Word.
- Finnegan, Ruth (2012). "Drum Language and Literature". Oral Literature in Africa. Cambridge, UK: Open Book Publishers. ISBN 978-1-906924-72-0.
- "Drum Telegraphy".
- (French) Gravrand, Henry, "La civilisation seereer – Pangool, vol. 2, Les Nouvelles Editions Africaines du Senegal, 1990, pp. 40, 48–49, ISBN 2723610551.
- (French) Gravrand, Henry, "L'Heritage spirituel Sereer: Valeur traditionelle d'hier, d'aujourd'hui et de demain", in Ethiopiques, numéro 31, révue socialiste de culture négro-africaine, 3e trimestre 1982  (retrieved 7 May 2012)
- (English) Joof, Alhaji Alieu Ebrima Cham, "Senegambia, the land of our heritage" (1995)
- (French) Sarr, Alioune, "Histoire du Sine-Saloum" (Sénégal), Introduction, bibliographie et notes par Charles Becker, Bulletin de l'Institut fondamental d'Afrique noire, Tome 46, Serie B, n° 3–4, 1986–1987, p. 42.
- "Drum Telegraphy". TIME, 21 September 1942. Online version accessed 7 November 2006.