Jump to content

Heaven is high and the emperor is far away

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Bender the Bot (talk | contribs) at 04:10, 20 October 2016 (→‎top: http→https for Google Books and Google News using AWB). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Tian gao, Huangdi yuan (Chinese皇帝, p Tiān gāo, huángdì yuǎn) is a Chinese proverb typically translated "Heaven is high and the emperor is far away". The saying is thought to have come from Zhejiang province in the Yuan Dynasty.[1]

Connections between the Chinese Central Government in Beijing and the people has historically been weak, with much regional autonomy and little loyalty.[2][3][4][5][6] The proverb has thus come to generally mean that central authorities have little influence over local affairs, and it is often used in reference to corruption.[1]

The saying, as it is considered in China, has multiple meanings. Often it involves something minor such as walking on the grass when no one is watching, ignoring a command because the father is far away, cutting timber when not permitted, or ignoring the one-child policy[citation needed]. It is also used to describe a lawless place far from the authorities.[7]

The original variation is also still heard: shan gao, huangdi yuan, meaning the mountains are high and the emperor is far away.[8]

See also

References

  1. ^ a b My China Connection" Heaven is high and the emperor is far away".
  2. ^ Samovar, Larry (2009). Communication Between Cultures. Cengage. p. 70.
  3. ^ Fairbrother, Gregory (2003). Toward critical patriotism: student resistance to political education in Hong Kong and China. Hong Kong University Press. p. 3.
  4. ^ Ringmar, Erik (2005). The mechanics of modernity in Europe and East Asia: the institutional origins of social change and stagnation. Psychology Press. p. 160.
  5. ^ Zhao, Suisheng (2006). Debating political reform in China: rule of law vs. democratization. M.E. Sharpe. p. 24.
  6. ^ Haft, Jeremy (2007). All the tea in China: how to buy, sell, and make money on the mainland. Penguin. p. 49.
  7. ^ Kane, D. (2006). The Chinese Language: Its History and Current Usage. Tuttle Publishing. p. 175. ISBN 9780804838535. Retrieved 2015-02-26.
  8. ^ Dartmouth College. "Chinese Proverbs".