Asakura Akira is mainly into Japanese politics and other Japan-related topics. My main activity is to cover the most basic facts of Japanese politics: Who held which office when and why (elections).
- /Five-year plan: Unordered collection of agenda, unfinished pieces and finished snippets looking for an article to be useful in (complementary to Fünfjahresplan in de.wikipedia)
- /Diet directory: Reference tables, statistics and redlink lists (complementary to Projekt Kokkai in de.Wikipedia)
- /Results of the Japanese general election, 2012, contains list of members of the lower house of parliament current as of 2017/11/01 – to be updated from time to time (ideally after every change) or [unless it moves to a different language version] at the latest before the next lower house election when it turns into the sandbox for the results article
- /Prefectural politics at a glance, obsolete, but kept for potential future reanimation [For reference: I try to keep the politics sections in de.wikipedia articles on individual -to/-dō/-fu/-ken/seirei shitei toshi/tokubetsu-ku (prefectures, designated major cities and special wards) more or less current, and update them after national/prefectural elections unless someone else was quicker (for which I am grateful), for major municipalities sometimes only after unified elections; for most other municipalities (other -shi/-chō/-son), the ja.wikipedia articles usually contain a basic overview on municipal politics and sometimes also on the municipality's representation on the prefectural and national level. A crude prefectural election calendar is contained in the general de.wp article on -to/-dō/-fu/-ken. An election calendar for major municipalities (designated major cities, special wards and some (Northern and parts of Eastern Japan) prefectural capitals) is contained in the "Fünfjahresplan", but gathering dust since 2014/07, might be updated after the current, post-unified-election round of updates to articles on individual municipalities]
- /Chronological list of cities in Japan
- Redundancy policy
I try (and sometimes fail) to avoid making substantial edits on the very same topic in two language versions; redundancy – as in redundancy (engineering) – helps identify possible errors and misrepresentations).
- Messy editing
Since I am obviously (→) not a native speaker, I thank all users who boldly correct my countless typos, linguistic mistakes, Germanisms, Japonisms – and the occasional major factual blunder. I've been rather sloppy in respecting the en.wp's Manual of Style and other guidelines because I expected that the huge pool of English-speaking users would quickly correct my mistakes, far more efficiently than I could. Also, I'm not very meticulous in providing article links, context and updates. In contrast, I try to be rather "caring" for many articles I started in the German Wikipedia, not because I claim any form of ownership, but simply because there are fewer users to clean up any potential mess I create. I've realized over the time that there aren't so many Japan-editors even in en.wp after all, and will try to be a bit more thorough.
- "Official" translations
I do not care how articles are named and what translations of Japanese terms to English are used in Wikipedia, especially since I am not a native speaker. But just as I hate to be taken for a fool as a reader, I refuse as an author to do that to any reader. English is not an official language of Japan, so I fail to see an obligation to exclusively use "official" translations, as many of them are slightly off, in a few cases: consciously misleading a foreign audience. Some Japanese institutions, e.g. the coast guard, simply decide to change their "official" translation overnight while their name and the institution itself is unchanged. In my view, any (main) article about a Japanese institution (or for that matter: Chinese, Arabic, ..., [from any country where English has no official status]) should explain what the official name (in legal terms) of an institution is and what it means in plain English, even if it then decides to use the official (i.e. self-chosen) English translation.
- "Defence" or "defense"?
Depending on context, I use blocks or metres to measure distances. My usage of AE/BE and rarely other local varieties is very inconsistent and is often influenced by my real life activities at the time. (The twofold linguistic heritage of the British Empire that now spreads beyond its original borders in a global workplace: We non-natives increasingly have to give up part of our national identities and succumb to the lingua franca of the post-industrial age; but the natives have to accept that the non-native majority of English speakers distorts/enriches what had once been part of their national identities.) But writing about Japan, it's difficult to be consistent anyway because "official" English translations are not consistent – Examples: Before the central government reform of 2001, there was a "Ministry of Labour" and a "Defense Agency" in the central government; the House of Representatives usually translates gichō as "Speaker", the House of Councillors uses "President" as in some continental European countries; K.K. is translated as "Corp.", "Co., Ltd." and many other things by different companies; ....
- Sometimes, the left hand doesn't know what the right hand is doing.
During irregular periods, several carbon-water based biological processing units constitute the virtual entity Asakura Akira. The co-contributors do not use any other Wikipedia accounts or IP addresses to make edits, and there is always one main user taking responsibility for all edits.