Jump to content

User:Emmachancellor/sandbox

From Wikipedia, the free encyclopedia

HIPS Science Culture and Society Project

[edit]

Hello, welcome to my work on Sugita Genpaku's wikipedia page. While I originally began by trying to work around what was already written, it was lacking so much detail that I decided to basically start the page from scratch. Of course, some of the information that was already stated will remain, but in terms of editing around the actual words that were written, I've decided the entirety of the page needs to be reorganized.

ATTENTION: FINAL PROJECT UPDATE

[edit]

Additions made for my FINAL contribution are in bold in the below page. I have added a section entitled "Later Life and Legacy" as well as additional details to the "Career" section.

Emmachancellor/sandbox
Sugita Genpaku
Sugita Genpaku
Born(1733-09-13)13 September 1733
Yarai, Ushigome, Edo Japan
Died17 April 1817(1817-04-17) (aged 83)
OccupationPhysician, Writer
Notable works


Sugita Genpaku (13 September 1733 — 17 April 1817) was a Japanese physician and scholar known for his translation of Kaitai Shinsho (New Book of Anatomy) and a founder of Rangaku (Western learning) and ranpō (Dutch style medicine) in Japan[1]. He was one of the first Japanese scholars in Edo (modern day Tokyo) to study the Dutch language and is credited with being one of the first Japanese physicians to study Western medical teachings in Japan.[2]

In 1771 Genpaku and Maeno Ryotaku, a Japanese scholar studying the Dutch language,  translated a Dutch book of anatomy Ontleedkundige Tafelen, originally published in German by physician and professor Johann Adam Kulmus in 1734[2][3]. Genpaku was inspired to translate the Dutch text after witnessing the dissection of a female criminal while viewing Ontleekundige Tafelen as an anatomical reference throughout the dissection.[3] He was inspired by the German drawings of human organs, which accurately depicted the organs and vasculature he saw during the dissection. The German drawings were more anatomically detailed and accurate than Chinese texts and after the dissection he and his colleagues made it their scholarly mission to produce a Japanese translation of the Ontleekundige Tafelen.[4] It took three full years and eleven manuscripts to produce the first translation of the text entitled Kaitai Shinsho in 1774.

Early Life

[edit]

Born in the Wakasa-Obama estate of Feudal Lord Wakasa in 1773, Genpaku was the son of the a physician, Hosen Sugita, who was the official doctor of Feudal Lord Wakasa. Genpaku's mother, daughter of Genkō Yomogida, died during childbirth. Around age 17, Genpaku began studying surgery under Gentetsu Nishi. He also studied Confucianism under Saburoemon Miyase. Genpaku moved away from his father's home at age 25 after being granted permission from his liege lord to begin working as a medical practitioner. His first business was located at 4-chōme, Nihonbashidōri and was attached to the home of painter Sekkei Kusumoto.[5]

Career

[edit]

Genpaku was forced to relocate his medical practice from Nihonbashidōri-dōri to Hakoya-chō in 1759 and later to Horidome-chō in 1762, both due to losing his property from fires. He later left Horidome-chō and moved to property owned by Feudal Lord Sakai around 1770.

Under the rule of the Tokogawa shoguns, Genpaku lived in a period Japanese isolation from the Western world and most of East Asia. The period of isolation, sakoku, was driven by the shogun's desire to halt the spread of Christianity propagated largely by Portuguese missionaries. During this period, Nagasaki was the only port of entry and only Holland was allowed to enter Japan, as their transactions were understood to be exclusively pertaining to trade. In the early eighteenth century, Western texts were severely restricted in Japan and Western knowledge predominately spread orally, mediated through translators whose grasp of Japanese was limited.[6] As relations evolved with the Dutch, the eighth shogun, Tokugawa Yoshimune (ruled 1716-45), allowed ranganku (Western learning) to take hold in Japan. Yoshimune launched efforts to systematically study Dutch in 1740, giving rise to the scholarly pursuit of rangaku, however this learning was still restricted from the general public in many cases by the police who were known to destroy Dutch texts.[3][2] In mid eighteenth century, Dutch books became sought after as scholarly texts by the Japanese, and it was during this time that Genpaku came into the medical profession.

With the acceptance of rangaku, Dutch physicians presented lectures and demonstrations to the Shōgun in Edo. Genpaku attended one such demonstration in 1768 where a Dutch surgeon, Rudolf Bauer, cured a patient with gangrene of the tongue by drawing blood from the infected area.[3]

As a practicing physician and scholar of surgery, Genpaku was aware of physician Tōyō Yamawaki's (1705-62) observations through dissection, though only through second hand information from physician Genteki Kosugi.[5] Yamawaki first witnessed dissection of a beheaded criminal on February 7th, 1754, and it is thought that his interest in witnessing dissection arose from his possession of a German anatomical text Syntagma Anatomicum. An account of Yamawaki's observations were published as Zōshi (Description of the organs), and this text is credited as the beginning of experimental anatomy in Japan.[2] Also in possession of a Western anatomical text, Ontleekundige Tafelen, Genpaku was interested by the opportunity to witness a dissection.[5]

As a physician practicing during the Tokugawa shogun, Genpaku and his contemporary physicians are often referred to as “Tokugawa physicians.”[7] Collectively, these physicians shared a sentiment of radical social equality. Genpaku wrote in Keiei yawa:

Other than the differences between males and females, there are no distinctive differences between human beings, from the emperor to all commoners. Where there are no differences, then, humans themselves have artificially created above and below, and the names of the four social statuses. Yet there is no difference between us, because we are all human.[7]

Such ideas of equality were not widely accepted in the class based Japanese society, but particularly before Western learning from Dutch travellers began to spread within scholarly communities, a belief in nature as the foundation for truth and the body as an extension of nature became prominent among physicians. Tokugawa physicians expanded their regard for the body to a responsibility to protect the wellness of the body as a shared logic of nature. The introduction of Western medicine in Japan occurred without colonization efforts, which allowed the Tokugawa physicians to use Western medicine in the context of their medical project, which centered on performing humanitarian medical acts to fulfill their shared sense of responsibility for the Japanese people’s bodily wellness.[7]

Translating Ontleekundige Tafelen

[edit]

On March 4th, 1771 Genpaku and colleagues Maeno Ryōtaku, Hoshū Katsuragawa, and Junan Nakagawa witnessed a dissection of a female criminal, Aocha-Baba ("Green Tea Hag"), who was executed by beheading.[2][1] Genpaku and Ryōtaku watched the dissection while referencing Ontleekundige Tafelen and were struck by the anatomical accuracy of the text, which different greatly from the Chinese texts and understanding of anatomy they previously held. On their walk home from the execution grounds where they witnessed the dissection, Genpaku and Ryōtaku decided to dedicate themselves to making a Japanese translation of Ontleekundige Tafelen.[5]

Translating Ontleekundige Tafelen took Genpaku and Ryōtaku three full years and at least eleven manuscripts before the final product, Kaitai Shinsho, was published in 1774. With only Maeno's 600 word Dutch vocabulary to complete the translation, the first edition of Kaitai Shinsho was crude and contained errors and omissions. However, the text is still regarded as a turning point in the introduction of Western medicine in Japan.[2]

Teaching Ranganku

[edit]

Genpaku took on many students in the emerging field of ranganku, including Gentaku Otsuki (1757-1827). Considered one of his most fastidious students in the study of Dutch, after six years of study under Genpaku, Otsuki went on to study Dutch more closely in Nagasaki. This education enabled him to become a proficient Dutch translator. Otsuki went on to rewrite the translation of Kaitai Shinsho, published in 1788, and publish an original text Yōi Shinsho (New book on surgery) in 1790. However, Otsuki is most recognized for his work Rangaku Kaitai (Ladder to Dutch study) published in 1788, which was a text credited with fostered Dutch and Western learning in Japan.[2][1]

Later Life and Legacy

[edit]

Genpaku continued to collect Dutch texts and build a robust medical library.[5] After mentoring many students in Ranganku—including Gentaku Otsuki, Shojuro Arai, and Genzui Udagawa—Genpaku began spending more time working as a physician than as a scholar towards the end of his life. One of Genpaku’s last students was Genshin Udugawa, a man who came to know Genpaku through a mutual fascination in the Dutch language. At this time in his old age, Genpaku was looking to adopt a son who could succeed him in taking his home, profession, and legacy of medical service to Japan. Genpaku initially took Genshin in as a student and prospective son to inherit his estate. A young man, Genshin was temperamental and did not heed Genpaku’s wishes to better his behavior. As such, Genpaku disowned Genshin. A few years passed and Genshin continued his studies of Ranganku and bettered his ambitions, eventually gaining favor of the Udagawas who were friends of Genpaku. With the change in Genshin’s behavior, Genpaku re-welcomed him as a son, and left him to inherit his estate.[5]

Above all, Genpaku’s legacy is that of a teacher and physician with the goal to better the health of Japanese citizens through the knowledge of foreign nations. The path of learning Genpaku set his students on fostered a generation of scholars that would come to introduce Western medicine to Japan.[8] In addition to his influence on Japanese medicine, Genpaku’s Japanese translations of Dutch texts were translated into Chinese. These works were among the first Western medical texts in Chinese.[9]

Notable works

[edit]

Although Genpaku is most well known for his translation of Ontleekundige Tafelen, he published many other works including medical, political, and historical works[1]

  • Yoka Taisei (A Handbook of Surgery)
  • Teriakaho-San (concerning Theriac)
  • Yojo-Schichi-Fuka (Seven Articles About Hygiene)
  • Kei-ei Yawa (Conversations with the shadows of men. A work on medical politics and ethics)
  • Rangaku Koto-hajime (a history of the development of Rangaku)
  • Oranda Iti Mondo (Dialogues on Dutch Medicine), 1795

Bibliography

[edit]
  • Beukers, H; Luyendijk-Elshout, A.M.; van Opstall, M.E.; Vos, F. (1991). Red-Hair Medicine Dutch-Japanese medical relations. Amsterdam: Cip-Gegevens Koninklijke Bibliotheek. ISBN 90-6203-680-5.
  • Bowers, John (1970). Western Medical Pioneers in Feudal Japan. Baltimore, Maryland: The Johns Hopkins Press.
  • Fujikawa, Y (1934). Japanese Medicine. New York: Paul B Hoeber Inc.
  • Josephson, Jason Ā. (2012). The Invention of Religion in Japan. Chicago: University of Chicago Press. pp. 118–9.
  • Lock, Margaret M. (1980). East Asian medicine in urban Japan : varieties of medical experience. Berkeley: University of California Press. ISBN 0-520-03820-7. OCLC 6175233.
  • Nakamura, Ellen Gardner, 1971- (2005). Practical pursuits : Takano Chōei, Takahashi Keisaku, and western medicine in nineteenth-century Japan. Cambridge, Mass.: Harvard University Asia Center. ISBN 0-674-01952-0. OCLC 57531412.{{cite book}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link) CS1 maint: numeric names: authors list (link)
  • Sugita, Genpaku (1969). The Dawn of Western Science in Japan. Chiyoda-ku, Tokyo, Japan: Hokuseido Press.
  • Whitney, Norton (1885). Notes on the History of Medical Progress in Japan. Yokahama : R. Meiklejohn & Co.


  1. ^ a b c d Fujikawa, Y (1934). Japanese Medicine. New York: Paul B Hoeber Inc.
  2. ^ a b c d e f g Bowers, John (1970). Western Medical Pioneers in Feudal Japan. Baltimore, Maryland: The Johns Hopkins Press.
  3. ^ a b c d Beukers, H; Luyendijk-Elshout, A.M.; van Opstall, M.E.; Vos, F. (1991). Red-Hair Medicine Dutch-Japanese medical relations. Amsterdam: Cip-Gegevens Koninklijke Bibliotheek. ISBN 90-6203-680-5.
  4. ^ Josephson, Jason Ā. (2012). The Invention of Religion in Japan. Chicago: University of Chicago Press. pp. 118–9.
  5. ^ a b c d e f Sugita, Genpaku (1969). The Dawn of Western Science in Japan. Chiyoda-ku, Tokyo, Japan: Hokuseido Press.
  6. ^ Nakamura, Ellen Gardner, 1971- (2005). Practical pursuits : Takano Chōei, Takahashi Keisaku, and western medicine in nineteenth-century Japan. Cambridge, Mass.: Harvard University Asia Center. ISBN 0-674-01952-0. OCLC 57531412.{{cite book}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link) CS1 maint: numeric names: authors list (link)
  7. ^ a b c Konshi, Sho (October 2014). "The Emergence of an International Humanitarian Organization in Japan: The Tokugawa Origins of the Japanese Red Cross". The American Historical Review. 119: 1129–1153 – via JSTOR.
  8. ^ Akihito (23 October 1992). "Early Cultivators of Science in Japan". Science. 258: 578–580 – via JSTOR.
  9. ^ Horiuchi, Annick (2003). "When Science Develops outside State Patronage: Dutch Studies in Japan at the Turn of the Nineteenth Century". Early Science and Medicine. 8: 148–72 – via JSTOR.