Jump to content

Wikipedia:Reference desk/Archives/Language/2012 August 29

From Wikipedia, the free encyclopedia
Language desk
< August 28 << Jul | August | Sep >> August 30 >
Welcome to the Wikipedia Language Reference Desk Archives
The page you are currently viewing is an archive page. While you can leave answers for any questions shown below, please ask new questions on one of the current reference desk pages.


August 29

[edit]

Arabic song lyrics

[edit]

Any help getting the lyrics (with translation) of the following song: [1] Thank you! Mo-Al (talk) 02:46, 29 August 2012 (UTC)[reply]

This site had the lyrics to Inta Omri: http://www.arabiclyrics.net/Oum-Kalthoum/Inta-Omry.php There are likely different spellings, success in finding the lyrics may depend on what spelling you look under. μηδείς (talk) 02:02, 30 August 2012 (UTC)[reply]

Sorry, but this doesn't help me. I think the song I'm looking for is called "ana mali fiash" or something like that. Mo-Al (talk) 03:42, 30 August 2012 (UTC)[reply]
Well, I tried just about every spelling variation search I could in French and English. Your going to have to get an Arab speaker's help. μηδείς (talk) 18:01, 31 August 2012 (UTC)[reply]
Here are the lyrics (I think) with French translation.--Cam (talk) 05:31, 2 September 2012 (UTC)[reply]
Thank you! Mo-Al (talk) 23:12, 2 September 2012 (UTC)[reply]

Which language?

[edit]

Can a reader please tell me which languages the following three poems are written in? Thank you. 1. Doch bald kam sie wieder, Da kniete er nieder... 2. Fólyomentén öreg tölgyfa Nyari zöldös kabat hordja Fal nélkűli karja helyett... 3. Die skape luister, Bome fluister En kriekies sing hul lied....Simonschaim (talk) —Preceding undated comment added 13:30, 29 August 2012 (UTC)[reply]

1 is German, 2 is Hungarian and 3 is Afrikaans. --Viennese Waltz 13:33, 29 August 2012 (UTC)[reply]
Ja, das war eigentlich vielleicht. μηδείς (talk) 23:05, 29 August 2012 (UTC)[reply]
Das war eigentlich vielleicht was? Angr (talk) 18:15, 30 August 2012 (UTC)[reply]
Möglicherweise meinte Medeis "sehr leicht" statt "vielleicht". ---Sluzzelin talk 18:22, 30 August 2012 (UTC)[reply]
Ach, Gott im Himmel.... μηδείς (talk) 17:59, 31 August 2012 (UTC)[reply]
Following the comments of a Viennese Pommy, a Ruthenian, a Texas German :o) and a Swiss: I still don´t get it. The fragment Doch bald kam sie wieder, Da kniete er nieder... is BTW not part of a poem but a bit of the lyrics of an old "Schlager", composed and sung by Leo Leandros. Schlager were a profoundly vomitorious style of German commercial crap music in the 1950s and early sixties. --Cookatoo.ergo.ZooM (talk) 21:02, 30 August 2012 (UTC)[reply]

Thank you. Simonschaim (talk)