|This article is of interest to the following WikiProjects:|
This used to redirect to Talk:Goidelic languages, but since the main article doesn't redirect, I don't think the talk page should either. But if anyone wants to discuss the Gaelic/Goidelic languages (as opposed to this disambiguation page), that's the place to go. --Angr/tɔk tə mi 14:53, 30 May 2005 (UTC)
Seems OK to me. I was in two minds about the redirect. Laurel Bush 09:54, 31 May 2005 (UTC)
I am beginning disambiguation of this article (redirecting incoming links to better, more specific articles). If anyone else is doing the same job, please drop me a line so we can avoid constant edit conflicts :-P ~ Veledan • Talk + new 22:22, 17 August 2005 (UTC)
- I already did a lot of that back in July, but there's still a long way to go. I'm glad of your help! --Angr/tɔk tə mi 04:10, 2 September 2005 (UTC)
- I've gone through about 200 links in total over the last 18 months. Maybe Scotland needs an MOS for use of term Gaelic..? - Bogger (talk) 09:50, 15 September 2009 (UTC)
I think it would be interesting to have an audio sample of a native Gaelic speaker, to see how the language sounds. I have no idea what might be said, but just to hear the intonations and inflections would be cool. ~MDD4696 03:34, 12 February 2006 (UTC)
- Yes, but not here. This is a dismabig page. But audio samples at Irish language and Scottish Gaelic language would definitely be good! Angr/talk 08:17, 12 February 2006 (UTC)
Why not just go to the BBC Scotland or RTE websites where you can listen to hours of it?
Can this be spelled Gælic?Cameron Nedland 02:38, 2 November 2006 (UTC)
- I've never seen it spelled that way. It's not from Latin, so there's no reason it would be. —Angr 08:35, 9 February 2007 (UTC)
While we're on the topic of alternate spellings, I'd like to introduce you to the much more interesting Galic. Simply don't use K's (there are a few other rules which I'll cite later) should we include this in Gaelic or does it deserve its own article? Than_s! 184.108.40.206 08:28, 9 February 2007 (UTC)
- If this is your own idea that cannot be verified on the basis of independent, third-party sources, it doesn't belong on Wikipedia at all. —Angr 08:34, 9 February 2007 (UTC)
Gaelic & Gallego
I'm interested to know whether there is a connection between these two sets of languages, i.e. the Gaelic languages spoken in Ireland, Scotland, Wales, Ilse of Mann, and parts of North West France, and that of Galicia. Does anyone out there know of this.
- No, there's no connection. The Celtic languages (the Gaelic or Goidelic languages and Brythonic languages) belong to a completely different branch of Indo-European than Gallego/Galician, which is a Romance language. —Angr 04:25, 28 September 2007 (UTC)
Actually, there is. A language called Old Irish, which is now completely extinct and no longer understood, developed into the newer Celtic languages of modern Irish (or Irish Gaelic), Manx Gaelic, Scottish Gaelic, Welsh, and Cornish. I think this should probably be mentioned in the article. Fionnlaoch (talk) 23:20, 25 June 2008 (UTC)
- The question was whether there is any connection between the Goidelic languages (called "Gaelic") and the Galician language, which is Romance. Since this is just a disambiguation page, there's no reason to talk about Old Irish here (it has an article of its own). —Angr 16:41, 26 June 2008 (UTC)
It would be interesting to include how easy or difficult it is for those of different "dialects" to understand each other. i.e. - is Irish and Scots gaelic as similar as British and American English? Or perhaps a little less alike such as Spain and Mexico Spanish? Or are they so different so that one could not understand the other?
I don't know the answer to this myself, but it seems like it would be a rather good addition if anyone knows the answer. —Preceding unsigned comment added by 220.127.116.11 (talk) 09:02, 8 April 2008 (UTC)
- Yes, but this isn't the page to discuss it. Differences between Irish and Scottish Gaelic would be a more appropriate place. My impression (not based on any hard evidence!) is that a person who can fluently read one can also read the other without too much difficulty, but the spoken languages are more difficult. —Angr If you've written a quality article... 15:58, 8 April 2008 (UTC)
The article says that "in Scotland, Gaelic is often referred to by its own spelling, Gàidhlig". Assuming we're talking about people writing in English, I would dispute this: I've recently spent some time in the Western Highlands, and I have never once seen "Gàidhlig" used except in Gaelic-language texts. In English-language books, newspapers, signs (ranging from road-signs to hand-written sheets) etc it's been "Gaelic" on every single occasion. For all I know the "Gàidhlig" spelling may be used in specific circumstances, but it is certainly not general. Loganberry (Talk) 19:40, 20 July 2008 (UTC)
- Just to be precise about this, Gàidhlig is how the word is spelt in Gaelic. It should be clear from the orthography both (a.) that the a bears a diacritic intending it to be a long and rather pure vowel, and (b.) that the original /d/ in Goidelic is preserved (though not, of course, any longer pronounced).
- Nuttyskin (talk) 16:35, 27 July 2010 (UTC)