We the Living

From Wikipedia, the free encyclopedia

Jump to: navigation, search
We the Living  
First edition of We the Living
First edition cover
Author Ayn Rand
Country United States
Language English
Genre(s) Historical Fiction, Semi-Autobiographic
Publisher Macmillan
Publication date 1936
Media type Print (hardback & paperback)
Pages 464 Pages
ISBN 978-0451187840
OCLC Number 34187185

We the Living is the critically acclaimed first novel published by the Russian-American novelist Ayn Rand. It was also Rand's first expression against communism. First published in 1936, it is a story of life in post-revolutionary Russia. Ayn Rand observes in the foreword to this book that We the Living was the closest she would ever come to writing an autobiography. Her working title for the novel had been "Airtight." We the Living was first completed in 1934, but, despite the support it received from H.L. Mencken,[1] it was rejected by several publishers, until 1936, when George Platt Brett of Macmillan Publishing agreed to publish her book.[2] Brett said "he did not know if they would make money on it or not, but that it was a novel that should be published."[3]

Contents

[edit] Plot

The story takes place from 1922 to 1925, in post-revolutionary Russia. Kira Argounova, the protagonist of the story, is the younger daughter of a bourgeois capitalist. An independent spirit with a will to match, she rejects any attempt by her family or the nascent Socialist State to cast her into a mold. At the beginning of the story, Kira returns to Petrograd along with her family, after a prolonged exile from the assault of the revolutionaries. Kira's father had been the owner of a textile factory, which had been seized and nationalized. The family, having given up all hopes of regaining their past possessions after the emphatic victories of the Red Army in the last four years, is resigned to its fate, as it returns to the city in search of livelihood. It finds, to its dismay, that their expansive mansion has likewise been seized, and converted to living quarters for several families. Left with nowhere to go, the family moves into Kira's aunt Marussia's apartment.

The severity of life in the newly socialized Russia is biting and cruel, especially for the people belonging to the now-stigmatized middle class. Kira's uncle Vasili has also lost his family business to the state, and has been forced to sell off his possessions, one at a time, for money (which has lost much of its value owing to steep inflation rates). Money has ceased to be a major representative of "wealth and power". Private enterprises have been strictly controlled, and licenses to run them allotted only to those "enjoying the trust" of the proletariat. Food is rationed. Only laborers of nationalized businesses and students in state-run educational institutions have access to ration cards. The family of five survives on the ration cards allotted to the two younger members of the family, who are students.

After a brief stay at Vasili's home, Kira's family manages to find for itself living quarters. Kira's father also manages to get a license to open a textile shop, an establishment but a shadow of his old industry. Life is excruciatingly difficult in these times. Rand portrays the bleak scenarios by vivid descriptions of long queues, weary citizens and low standards of living. (Everyone regularly cooks on a kerosene camp stove, usually a Swedish Primus stove, and the typical main course is millet, or whatever can be blended together.)

With some effort, Kira manages to register with the State and obtain her Labor Book (which permits her to study and work). Kira also manages to enroll herself into the Technological Institute, where she aspires to fulfill her dream of becoming an engineer. She plans to storm the male bastion of engineers, and show her prowess by building strong structures and powerful machines. Kira's strength of resolve to fulfill her dream is asserted again and again, at various points in the storyline. Becoming a meritorious engineer would be Kira's answer to carve for herself a niche, in a society that has become characterless and anonymous, and whose primary purpose in life has been reduced to subsistence, rather than excellence. At the Institute, Kira meets Andrei Taganov, a co-student, an idealistic Communist, and an officer in the G.P.U, the secret police of the Soviet. The two share a mutual respect and admiration for each other in spite of their differing political beliefs. Andrei and Kira develop a friendship that endures until the end of the story.


This file is a candidate for speedy deletion. It may be deleted after Thursday, 13 August 2009.

In a chance encounter, Kira meets Leo Kovalensky on a dark night in a seedy neighborhood. Leo is an extremely attractive man with a free spirit, only to be matched by Kira's. It's love at first sight for Kira, and she unflinchingly throws herself at Leo. Leo, who initially takes her to be a prostitute, is also strongly attracted to her and promises to meet her again. Kira and Leo are shown to be united by their desperate lives, and their lofty beliefs that ran counter to what were being thrust on them by the State. After a couple of meetings, when they share their deep contempt for the state of their lives, the two plan to escape together from the land, on a clandestine mission operated by secret ships.

The novel, from this point on, cascades into a series of catastrophes for Kira and Leo. They are caught while attempting to flee the country, but escape imprisonment due to the generosity of a G.P.U. official, Stepan Timoshenko, who had fought under the command of Leo's father before the revolution. Kira leaves her parents' apartment and moves into Leo's. The relationship between Kira and Leo, intense and passionate in the beginning, begins to deteriorate under the weight of their hardships, and because of their different reactions to these hardships. Kira, who is a realist, keeps her ideas and aspirations alive, but decides to go with the system anyway, until she feels powerful enough to challenge it. Her candor about her ideas at the Institute ultimately results in her expulsion from the Institute, despite Andrei's efforts to avert it. On the verge of starvation, Kira finds work with the help of Andrei, enough to retain her ration card. Leo, however, burdened by his class background, and without any communist friend to help him, fails to find work, and sinks slowly into indifference and depression. He contracts tuberculosis and is prescribed treatment and recuperation in a sanatorium in Crimea in the South. Kira's efforts to finance his treatment fail, and her passionate appeals to the authorities to get State help for his stay at the sanatorium fall on deaf ears.

Andrei, an equally important person in Kira's life, is portrayed by Rand as a man of character, resolve, and an unassailable loyalty to his party and ideology. Despite his political beliefs, Kira finds him to be the one person she could trust, and with whom she could discuss her most intimate thoughts and views. Not even Leo could fulfill that role for her. Andrei's affection and respect for Kira knows no bounds, and is slowly transformed into love. Worried what this might do to their "beautiful and rare" friendship, he starts avoiding Kira. Kira misses him, and needs his help. Eventually when she confronts him in his house, Andrei explains his avoidance of her and confesses his love for her. Kira is dismayed at first, but recovers to find in it a way to finance Leo's treatment. Reluctant, but in desperation, she feigns love for Andrei, and agrees to become his mistress in return for the promise of complete secrecy about their relationship. Kira is never comfortable with what she was doing with her body, but is even more frightened by "what she was doing to another man's soul".

The narrative reaches a state of climactic pace when Leo returns from Crimea, cured of tuberculosis and healthy, but a changed man. Ignoring Kira's protests, he opens a food store with the help of his morally bankrupt and rich friends, and a corrupt member of the Communist Party. The store is but a facade for illegal speculation and trade. Andrei is tipped off about this venture by Stepan Timoshenko, who commits suicide after depositing a key piece of evidence with him. Ignoring Kira's pleas, and unaware of her love for Leo, Andrei starts investigating Leo's store. After a search at his house, he arrests Leo for crimes against the State, which could carry a death sentence. In the process, he finds out about Kira's relationship with Leo. The ensuing confrontation between Andrei and Kira is perhaps the most poignant passage in the story. In the end, both realize what they had done to each other and how their passion and pretension had led them to the destruction of what each had held in "the highest reverence". Andrei decides to redress the situation, at least for Kira, and moves to restore Leo to her, risking his own standing in the Party.

After Leo's release from the prison at Andrei's behest, the story ends in a tragedy for all the three. Andrei loses his position in the Party, and shortly thereafter, commits suicide. Kira, perhaps the only genuine mourner at his State funeral, wonders if she had killed him. Leo, having lost any moral sense that he may have left, leaves Kira to begin a new life as a gigolo, fulfilling the earlier portrayal of him as such by a perceptive Irina, Kira's cousin. After Leo's departure, Kira makes a final attempt to cross the border. When she is almost in sight of freedom and liberation from her hellish life, she is shot by a border guard and soon dies. Kira remains loyal to her love for Leo until the end, and says at one point "When a person dies, one does not stop loving him, does one?"

[edit] A Communist Hero in an Anti-Communist novel

The sympathetic portrayal of the staunchly Communist Andrei Taganov is one of the book's most intriguing features. There is no remotely similar character in George Orwell's Nineteen Eighty Four and other books depicting life under a totalitarian regime, nor in any of Rand's own later books.

Indeed, Taganov's biography in Chapter 8 is replete with passages which — if quoted out of the context of a book which is vehemently anti-Communist — could have come from the pen of an enthusiastic supporter of the October Revolution, such as:

In the year 1918, Andrei Taganov, in the uniform of the Red Army, marched with rows of other uniforms, from shops and factories, through the streets of Petrograd, to the tune of the Internationale, to the depot, to the front of the civil war. He marched solemnly, with silent triumph, as a man walks to his wedding. Andrei's hand carried a bayonet as it had fashioned steel; it pulled a trigger as it had pushed a lever.

All the above, however, takes place in flashbacks to the days of the civil war; in the books' present, the Monarchists have long been vanquished, Communist rule is unchallenged and is presented most negatively — especially when compared to the far-off Capitalist America, Rand's ideal in this as in other books.

[edit] Revised edition

We the Living was not a commercial success when it was published in 1936. Macmillan did not expect the novel to sell and set it in movable type instead of making plates. Once the first printing of 3000 copies was exhausted, the novel was out of print. Rand's royalties from the first American edition amounted to $100. There was also a British publication, by Cassell in 1937.[4]

When Rand's final novel, Atlas Shrugged, became a best-seller, Random House decided to republish We the Living. In preparation for the new edition, Rand made some changes to the text.

In her Foreword to the 1959 edition, Rand declared that "In brief, all the changes are merely editorial line changes."[5] Some of them have been taken to have philosophical significance. In the first edition,[6] Kira said to Andrei, "I loathe your ideals. I admire your methods." In the second edition, this became simply "I loathe your ideals." A few pages later, Kira said to Andrei, "What are your masses but mud to be ground underfoot, fuel to be burned for those who deserve it?"[7] Rand's revision deleted this sentence.[8]

The significance of these and other revisions has been debated. According to Ronald Merrill, Kira in the first edition "adopts in the most explicit terms possible the ethical position of Friedrich Nietzsche."[9] Rand had made her break with Nietzsche by the time she published The Fountainhead. Barbara Branden says, "Some of her readers were disturbed when they discovered this and similar changes"[10] but insists that "unlike Nietzsche, she rejected as unforgivably immoral any suggestion that the superior man had the right to use physical force as a means to his end.".[11] Mimi Reisel Gladstein merely commented, "She claims that the revision was minimal. Some readers of both editions have questioned her definition of 'minimal'."[12] Robert Mayhew cautioned that “We should not conclude too quickly that these passages are strong evidence of an earlier Nietzschean phase in Ayn Rand’s development, because such language can be strictly metaphorical (even if the result of an early interest in Nietzsche)”[13] Susan Love Brown countered that "Mayhew becomes an apologist for Rand’s denials of change and smooths over the fact that Rand herself saw the error of her ways and corrected them."[14]

Nearly everyone who reads We the Living today reads the second edition. The first is a rare book; the second has sold over 3 million copies.[15]

[edit] Film adaptation

Without Rand's permission, We the Living, which had been published in an Italian translation in 1937, was made into a two-part film, Noi Vivi and Addio, Kira in 1942. The films were directed by Goffredo Alessandrini for Scalera Films of Rome, Italy, and starred Alida Valli as Kira, Fosco Giachetti as Andrei, and Rossano Brazzi as Leo. They were nearly censored by the Italian government under Benito Mussolini, but they were permitted because the novel upon which they were based was anti-Soviet. The films were successful, and the public easily realized that they were as much against Fascism as Communism. After several weeks, however, the films were pulled from theaters as the German and Italian governments, which abhorred communism, found out the story also carried an anti-fascist message.

Rediscovered in the 1960s through the efforts of Ayn Rand's lawyers, Erika Holzer and Henry Mark Holzer, these films were re-edited into a new version with English subtitles composed by Erika Holzer and Revision co-Producer Duncan Scott. This version was approved by Rand and her estate and re-released as We the Living in 1986.[16] A two-disc DVD of the film is currently being sold by Duncan Scott Productions.

[edit] Release details

  • 1936, Macmillan, hardback
  • 1937, Cassell, hardback
  • 1942, Scalera Films, theatrical film versions, Italy (entitled "Noi Vivi" and "Addio Kira")
  • 1959, revised edition, Random House, hardback
  • 1960, revised edition, Signet, paperback
  • 1988, Duncan Scott Productions, US re-edited theatrical film version (entitled "We the Living")
  • 1996, 60th Anniversary edition, New American Library ISBN 0-451-18784-9, paperback
  • 2009, DVD Special Edition of US theatrical film version

[edit] Rock Group

The American alternative rock group "We The Living" have explicitly stated that their name is derived from Ayn Rand's book and have often listed Rand and her Objectivist views as a major influence to their music.

[edit] Notes

  1. ^ Berliner, Michael (Ed.) (1995). Letters of Ayn Rand. New York: Dutton, pp. 13, 14.
  2. ^ A Brief Biography of Ayn Rand http://www.aynrand.org/site/PageServer?pagename=about_ayn_rand_aynrand_biography
  3. ^ Mayhew, Robert (2004). Essays on Ayn Rand's "We the Living". Lanham, MD: Lexington Books. p. 139. ISBN 0739106988. 
  4. ^ Branden, Barbara (1986). The Passion of Ayn Rand. Garden City, NY: Doubleday, p. 127.
  5. ^ Rand, Ayn (1959). We the Living, p. xvii. New York: Random House.
  6. ^ Rand, Ayn (1936). We the Living. New York: Macmillan, p. 92.
  7. ^ Rand 1936, p. 95.
  8. ^ Merrill, Ronald E. (1991). The Ideas of Ayn Rand. LaSalle, IL: Open Court, p. 38.
  9. ^ Merrill, p. 39.
  10. ^ Branden, p. 114.
  11. ^ Branden, p. 115.
  12. ^ Gladstein, Mimi Reisel (1999). The New Ayn Rand Companion: Revised and Expanded Edition. Westport, CT: Greenwood Press, p. 35.
  13. ^ Mayhew, Robert (2004). We the Living '36 and '59. In Robert Mayhew, Essays on Ayn Rand's We the Living. Lanham, MD: Lexington Books, p. 205.
  14. ^ Brown, Susan Love (2006). Essays on Ayn Rand's Fiction. Journal of Ayn Rand Studies, 8(1), 63-84; the quotation appears on p. 79.
  15. ^ Ralston, Richard E. (2004). Publishing We the Living. In Robert Mayhew, Essays on Ayn Rand's We the Living. Lanham, MD: Lexington Books.
  16. ^ Paxton, Michael (1998). Ayn Rand: A Sense of Life. Layton, UT: Gibbs-Smith, p. 104.

[edit] External links

[edit] See also