Jump to content

Gaelic type: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
No edit summary
Update URL
Line 54: Line 54:
* [[Michael Everson]]'s [http://www.evertype.com/celtscript Celtscript range of fonts]
* [[Michael Everson]]'s [http://www.evertype.com/celtscript Celtscript range of fonts]
* Brendan Leen's [http://136.206.208.1/library/LIBeng/Special%20Collections/spcoll4cent.htm Four centuries of printing in the Irish character], Cregan Library, St Patrick's College, Drumcondra
* Brendan Leen's [http://136.206.208.1/library/LIBeng/Special%20Collections/spcoll4cent.htm Four centuries of printing in the Irish character], Cregan Library, St Patrick's College, Drumcondra
* Vincent Morley's [http://www.connect.ie/users/morley/cloanna/ An Cló Gaelach] (in Irish)
* Vincent Morley's [http://www.scribhinn.org/ An Cló Gaelach] (in Irish)
* Mathew D. Staunton's [http://www.unicaen.fr/mrsh/lisa/publications/008/v3_2005-1_085staunton.pdf Trojan Horses and Friendly Faces: Irish Gaelic Typography as Propaganda]. ''[http://www.unicaen.fr/mrsh/lisa/indexGb.php?p= La revue LISA]''. [[ISSN]] 1762-6153. Vol. III; n°1. 2005.
* Mathew D. Staunton's [http://www.unicaen.fr/mrsh/lisa/publications/008/v3_2005-1_085staunton.pdf Trojan Horses and Friendly Faces: Irish Gaelic Typography as Propaganda]. ''[http://www.unicaen.fr/mrsh/lisa/indexGb.php?p= La revue LISA]''. [[ISSN]] 1762-6153. Vol. III; n°1. 2005.



Revision as of 13:17, 17 November 2008

Latin script (Gaelic variant)
Script type
Time period
?
DirectionLeft-to-right Edit this on Wikidata
LanguagesIrish
ISO 15924
ISO 15924Latg (216), ​Latin (Gaelic variant)
 This article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet (IPA). For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA. For the distinction between [ ], / / and ⟨ ⟩, see IPA § Brackets and transcription delimiters.

The term Gaelic type, a translation of the Irish phrase cló Gaelach (pronounced /kɫ̪oː ˈgeːɫ̪əx/), refers to a family of insular typefaces devised for writing Irish and used between the 16th and 20th centuries. Sometimes, all Gaelic typefaces are called Celtic or uncial. In Ireland the term cló Gaelach is used in opposition to the term cló Rómhánach, in English 'Roman type'.

Characteristics

Overview of some Gaelic typefaces

Besides the 26 letters of the Latin alphabet, Gaelic typefaces must include any vowels with acute accents (Áá Éé Íí Óó Úú) as well as a set of consonants with dot above (Ḃḃ Ċċ Ḋḋ Ḟḟ Ġġ Ṁṁ Ṗṗ Ṡṡ Ṫṫ), and the Tironian sign et "⁊", used for agus 'and' in Irish. Gaelic typefaces also often include insular forms of the letters s and r, and some of them contain a number of ligatures used in earlier Gaelic typography and deriving from the manuscript tradition. Lower-case i is drawn without a dot (though it is not the Turkish dotless ı), and the letters d, f, g, and t have insular shapes. Many modern Gaelic typefaces include Gaelic letterforms for the letters j, k, q, v, w, x, y, and z, and typically provide support for at least the vowels of the other Celtic languages. They also distinguish between & and (as did traditional typography), though some modern fonts mistakenly replace the ampersand with the Tironian note ostensibly because both mean 'and'.

Origin

The word "Corcaigh" in the Gaelic-script font of the same name.

The Irish uncial alphabet originated in medieval manuscripts as an "insular" variant of the Latin alphabet. The first Gaelic typeface was designed in 1571 for a catechism commissioned by Elizabeth I to help bring the Irish people to Protestantism.

Use

File:Dublin Castle information.JPG
Gaelic script used on an information plaque outside Dublin Castle.

Typesetting in Gaelic script remained common in Ireland until the mid-20th century. Gaelic script is today used merely for decorative typesetting; for example, a number of traditional Irish newspapers still print their name in Gaelic script on the first page, and it is also popular for pub signs, greeting cards, and display advertising. Edward Lhuyd's grammar of the Cornish language used Gaelic-script consonants to indicate sounds like [ð] and [θ].

Gaelic script in Unicode

Unicode treats the Gaelic script a font variant of the Latin alphabet, with the exception of letters like insular G () which is encoded at U+1D79 "ᵹ" (with its capital at U+A77D "Ᵹ" as of Unicode 5.1) because it is used alongside regular (non-Gaelic) Latin characters for certain purposes, usually phonetic transcription. Other Gaelic script letters were added to Unicode 5.1: ꝼU+A779-A77A insular D "Ꝺ ꝺ"; U+A77B-A77C insular F "Ꝼ ꝼ"; U+A77E-A77F turned insular G "Ꝿ ꝿ"; U+A782-A783 insular R "Ꞃ ꞃ"; U+A784-A785 insular S "Ꞅ ꞅ"; and U+A786-A787 insular T "Ꞇ ꞇ".

Samples

Duibhlinn (digital font 1993, based on Monotype Series 24 A, 1906)
Ceanannas (digital font 1993, based on drawings of Book of Kells lettering by Arthur Baker.)

The first Irish sentence in each figure above, Chuaigh bé mhórshách le dlúthspád fíorfhinn trí hata mo dhea-phorcáin bhig, is a pangram meaning 'A greatly satisfied woman went with a truly white dense spade through the hat of my good little well-fattened pig'. The second sentence reads Duibhlinn/Ceanannas an cló a úsáidtear anseo 'Duibhlinn/Ceannanas is the font used here'. The second sentence uses the short forms of the letters r and s; the first uses the long forms.

See also

Bibliography

  • Lynam, E. W. 1969. The Irish character in print: 1571–1923. New York: Barnes & Noble. First printed as Oxford University Press offprint 1924 in Transactions of the Bibliographical Society, 4th Series, Vol. IV, No. 4, March 1924.)
  • McGuinne, Dermot. Irish type design: A history of printing types in the Irish character. Blackrock: Irish Academic Press. ISBN 0-7165-2463-5