Jump to content

Talk:The Orange Box: Difference between revisions

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
No edit summary
No edit summary
Line 87: Line 87:
When i was translating this article for Polish Wikipedia, I found a track listing presented in [[:pl:The Orange Box#Lista utworów|that way]]. Now can anyone tell me why it was changed to present form? I mean, Is there any guideline I don't know about or sth? [[User:Holek|Hołek]] [[User talk:Holek|҉]] 13:37, 27 October 2007 (UTC)
When i was translating this article for Polish Wikipedia, I found a track listing presented in [[:pl:The Orange Box#Lista utworów|that way]]. Now can anyone tell me why it was changed to present form? I mean, Is there any guideline I don't know about or sth? [[User:Holek|Hołek]] [[User talk:Holek|҉]] 13:37, 27 October 2007 (UTC)
it doesnt relly matter it's just that this is a small page so we dont need to squish down anything. and from the above diusstion this is ment to be a world wide article so dont get boged down in each languge that the game is in. canada hs games in french if that is relly important thin give it its own page. not everyone is from canada.
it doesnt relly matter it's just that this is a small page so we dont need to squish down anything. and from the above diusstion this is ment to be a world wide article so dont get boged down in each languge that the game is in. canada hs games in french if that is relly important thin give it its own page. not everyone is from canada.([[User:Ralon silver|Ralon silver]] 23:04, 3 November 2007 (UTC))

Revision as of 23:04, 3 November 2007

WikiProject iconVideo games Stub‑class
WikiProject iconThis article is within the scope of WikiProject Video games, a collaborative effort to improve the coverage of video games on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
StubThis article has been rated as Stub-class on the project's quality scale.
???This article has not yet received a rating on the project's importance scale.
Summary of Video games WikiProject open tasks:

Peggle?

Peggle extreme is effectively a 10 level demo of Peggle Deluxe, with Orange Box themed backgrounds and some sound effects, so I'm going to wikify and link the title to the Peggle Deluxe entry for the time being. Mael-Num 04:04, 11 October 2007 (UTC)[reply]

So why are you posting about it here and not on the Peggle Deluxe discussion page? HoCkEy PUCK 02:09, 13 October 2007 (UTC)[reply]
Presumably because of the fact that it came bundled with The Orange Box, so long as you pre-purchased it via Steam. Bilge [TC] 09:28, 17 October 2007 (UTC)[reply]
Or after, I didn't preorder and still got Peggle. 72.192.54.23 19:38, 18 October 2007 (UTC)[reply]

La Boîte Orange section removed

I've removed the part about the bundle being called "La Boîte Orange" since it can be argued that most games (not to say every games) sold in Quebec have french packaging for a while now, and that this is "causing both confusion and frustration for English-Canadian gamers" regardless of which game you are refering to. The same goes for movies, and you don't see that comment in articles relating to them. Laurent 10:57, 17 October 2007 (UTC)[reply]

Well, that was pretty ignorant. It's not JUST Quebec. It's across Canada. Re-added the section, and made the explanation more explicit. 216.234.58.18 18:41, 17 October 2007 (UTC)[reply]
Hardly notable. Removed.

~~Lazyguythewerewolf . Rawr. 20:34, 17 October 2007 (UTC)[reply]

something that affects an entire country is not notable? Are you even Canadian? Undone and re-added. 99.229.105.239 23:24, 17 October 2007 (UTC)[reply]

~~The issue is that while French is common on packaging across Canada, it is not normally the dominate language in English-speaking Canada. So, for example, I went to buy a copy in Toronto, and the clerk said they only had French editions left. Obviously, that's notable. tromik 22:53, 17 October 2007 (UTC)[reply]

~~These linguinstic details are irrevelant in an encyclopedia. Obviously, some of you guys will fight every day for that detail to be included even though this issue has precedent in the videogame industry. Might I suggest creating a different article on the general topic? Laurent 11:40, 18 October 2007 (UTC)[reply]

More to the point, as a Canadian gamer who bought this game in Canada, I can say that it isn't "across Canada," and it doesn't "cause confusion and frustration." I'm sure it looks quite strange to people in the U.S., but any Canadian gamer who was surprised to find French labelling on a product in Canada must have been living in a cave for the past few decades. Even more, the reference given for that section is invalid: it's an American article written for American gamers, to inform them about a quirk of their neighbours to the north. It doesn't indicate any "confusion and frustration" for Canadian gamers.
I've removed the section again. If you can find a single legitimate reference to support the truth of this claim, go ahead and revert my edit and put that reference in. If not, accept that something that's been going on in Canada for decades is not surprising to Canadians. BMKane 12:18, 18 October 2007 (UTC)[reply]
I re-added the section and removed the part about confusion and frustration. That should be NPOV enough for Wikipedia. 216.234.58.18 21:53, 18 October 2007 (UTC)[reply]

The confusion stems from the French-prominent labeling on versions found outside Quebec. Obviously you guys have to work on your reading comprehension. If i was looking for insight into why there was French prominent labelling on a package found in Ontario, i'd probably come to Wikipedia. But I guess I can't win this battle against you wiki-nerds who refuse to see beyond your own backyards. Have it your way. 216.234.58.18 13:16, 18 October 2007 (UTC)[reply]

In most of Canada (including provinces other than Quebec), The Orange Box cover art features the words "La Boîte Orange" in a large font with only a small subtitle of the original English title, causing both confusion and frustration for English-Canadian gamers.[7] http://www.xbox360fanboy.com/2007/10/12/is-it-the-orange-box-non-cest-la-boite-orange/ Typically to comply with the Charter of the French Language, games have a wrap-around French cover and manual over the original shrinkwrap and this is a clear deviation in that the only cover provided for the majority of Canada is French-prominent. [archival purposes] 216.234.58.18 13:20, 18 October 2007 (UTC)[reply]

Look, the only reason I knew that I wasn't buying some weird French translation that Valve made was because I read that part of the article here. It helped me in real life. It should stay. Tromik 15:51, 18 October 2007 (UTC)[reply]

You should be bold and re-add the section then. I'm pretty sure the people that are taking it out are either 1) American 2) From Quebec 3) Valve fanboys who don't want any criticism on the article. Perhaps we should have one of those voting discussion thingees. 216.234.58.18 18:42, 18 October 2007 (UTC)[reply]

I got La Boite Orange, and I live in Toronto. The only way I knew that it wasn't some french version was because I opened it up and the cd was in english. I was worried though that I got a non-english version, definitely caused confusion for me. It's all good in the end, it's English and I don't really care what the box says, but it did cause initial confusion. This incident is inarguably outside the norm, as anyone that went the extra mile to look at the picture posted above can attest to. This is no "outer removable wrap" like other games, this is the box. I do agree, however, that the wording used in the article could be more objective and less viewpoint-driven —Preceding unsigned comment added by 207.245.38.50 (talk) 20:26, 19 October 2007 (UTC)[reply]

Not realizing there has been discussion on this before, I have removed the section myself on the basis that it is simply NN. Unless someone can provide a source (and not a fan forum) to indicate that this is somehow controversial, its inclusion is IMO a violation of WP:TRIVIA and WP:NPOV. The fact video games and DVDs are usually released in Canada with French language-variant packaging isn't even considered something of interest to collectors. 68.146.41.232 21:04, 19 October 2007 (UTC) ADDITIONAL: Dammit, I need a new browser. For some reason this one is NOT saving the cookie that keeps me logged in. For the record I'm the one one posted the previous comment and who deleted the section. 23skidoo 21:05, 19 October 2007 (UTC)[reply]

The issue does not have to do with French translation. It has to do with French-prominence, and the fact that this was the default cover released across Canada, and that this is the first Xbox 360 game to choose to do so. If you want proof that this is controversial, and that this causes confusion and frustration, simple Google "la boite orange".216.234.58.18 13:45, 20 October 2007 (UTC)[reply]
Furthermore, I don't see how this section fails WP:Trivia or WP:NPOV (especially WP:trivia, perhaps you should re-read that guideline). I removed the initial POV statement about confusion and frustration, and now it is simply a factual representation of a decision by EA to distribute Quebec-law-compliant French-prominent packaging to all of Canada instead of printing wrap-around covers for Quebec. 216.234.58.18 14:54, 20 October 2007 (UTC)[reply]

Re-added the section as opinions are about evenly divided. Everyone who is removing the section is simply ignoring the fact that this is the first game that released only French-prominent labelling across all of Canada. If you can point me to any other Xbox 360 game that has ONLY French prominent lettering for Canada, then I will concede. However, since this is the first game to release ONLY French-prominent lettering to ALL of Canada, I contend that this is Notable and a valuable section in this entry. At the risk of repeating myself, in order to drill this into people's heads -- THIS IS THE FIRST GAME WHERE THE ONLY COVER RELEASED TO ALL OF CANADA WAS FRENCH-PROMINENT. The issue is not that there is a french translation, I agree that that is standard. the issue is that the French-prominent cover required to comply with Quebec law was released to all of Canada. THIS IS THE FIRST GAME TO BE RELEASED WITH FRENCH PROMINENT LETTER TO ALL OF CANADA. Kindly read this three or four times until you comprehend. 216.234.58.18 13:38, 20 October 2007 (UTC)[reply]

Frankly, I fail to see why this is encyclopedic material. If the French, the Germans, the Italians, the Japanese, the whatever made a big fuss and edited a Wikipedia article each time something was marketed in English only (or English-predominant) in their countries, Wikipedia would just be a giant repository of such facts. This is probably some mistake by Valve (or whoever is packaging the Orange Box and printing the material going with it, or perhaps some lawyer being overly cautious), and there probably was one or two too many zeros on the order sheet. And the way it reads now, it implies that the Orange Box being in French-predominant packaging all over Canada is a because of a requirement of the Charter of the French Language - which is wrong on account of the fact that the Charter is applicable to Quebec only. The "clear deviation" phrase is also a tad extremist if you ask me, and sounds like a judgment call or as though lives are at stake. I'll think of something else. Nicsilo 18:33, 20 October 2007 (UTC)[reply]

I live in Toronto and bought "The Orange Box." The only French on the box was for sections such as system requirements and copyright notices. The article that's used as a source here doesn't have any evidence that the French version was widely released outside of Quebec. All it says is that labeling law covers all of Canada. I think the section should be removed unless a link clearly explaining that the French version was shipped across Canada (intentionally or not) can be found.

Well, the fact that you're in Toronto and got it should lend some support to that, no? Anyhow, if a link to forums.xbox.com would serve as an appropriate source, you can find people in BC, Alberta, Saskatchewan, Ontario, and more, telling of how they also got "La Boite Orange". P.S. Please sign your comments. 216.234.58.18 12:50, 22 October 2007 (UTC)[reply]

I live in Québec, I'm French speaking, and while I fully understand why the game has to have a french-prominent cover *when sold in province of Québec* I must admit that I don't understand exactly why English-speaking provinces should recieve French boxes (even if the game is in English anyway). As far as I know, the Charter of French Language is legally applied in Québec only, not in Canada. 69.157.155.220 04:12, 24 October 2007 (UTC)[reply]

I'm defending this section until someone provides a legitimate justification as to why it should be removed. 216.234.58.18 12:51, 24 October 2007 (UTC)[reply]

It isn't notable, and you're just being stubborn.

~~Lazyguythewerewolf . Rawr. 18:28, 25 October 2007 (UTC)[reply]

I was thinking the same thing, really. Rehevkor 18:51, 25 October 2007 (UTC)[reply]
Meh. You guys win, but it's really people who are looking for information on this travesty who are losing. Kudos on making Wikipedia a less informative place to visit. 216.234.58.18 15:08, 26 October 2007 (UTC)[reply]

Buy Retail boxed or download via steam? price difference

In India, it is cheaper to buy retail boxed Valve games from the store, as opposed to purchasing it through Steam. The difference is substantial. Orange Box is available for US$49.95 (approx Rs 1973) on steam. A Boxed version of the same title is available in India at a Max retail price of Rs 999 (approx $25.29). Counter strike 1 Anthology is available on steam for US$19.95 (approx Rs 788), whereas the same title is priced Rs 499 (approx US$12.63) at the store . Is this the same trend in other countries. It would be useful if we could bring up this point in the article. —Preceding unsigned comment added by 15.211.153.72 (talk) 15:26, 19 October 2007 (UTC)[reply]

Steam almost always follow US price. Local retail price varies from country to country. It might actually be more expensive if there is a heavy sales tax. I believe the games are identical after you purchase it. I bought the UK version of Counter-Strike: Source because it was cheaper, and it just show up like all other games I have on the list. --Voidvector 20:57, 19 October 2007 (UTC)[reply]

Achievements

"achievements are game guide material and not appropriate for WP" <- are you sure about that? Surely listing the achievements isn't anything wrong and serves only for information purpose. I would say we could add an achievement list to the articles of each game. They are unique for the set, because I don't remember too many PC games having achievements like the Xbox 360 games. gracz54 (talk) 20:13, 20 October 2007 (UTC)[reply]

Mentioning them and the fact of their rarity in PC games is appropriate. But not listing them, it's too game-guidey. Rehevkor 21:49, 20 October 2007 (UTC)[reply]
Well, maybe just listing the names of the achievements, and not the explanation? The names themselves aren't game-guidey for me. ;) gracz54 (talk) 22:23, 20 October 2007 (UTC)[reply]

What re you talking about, game-guidey? That's like saying you can't have chart positions on an album page. You woldn't see achiecements in the instructional game guide of the book. -Violask81976 20:40, 22 October 2007 (UTC)[reply]

Reception

Look, reviews are still coming out so don't assume that any place in Game Rankings will be long lasting... wait until its got like over 40 before going that far. Stabby Joe 11:38, 24 October 2007 (UTC)[reply]

Archived La Boite Orange section

Since the wiki-goons feel this is non-notable (see removal discussion above), I'm archiving the section here so that people who want to know will know.

La Boîte Orange In most of Canada (including provinces other than Quebec), The Orange Box cover art features the words "La Boîte Orange" in a large font with only a small subtitle of the original English title. (ref - http://www.xbox360fanboy.com/2007/10/12/is-it-the-orange-box-non-cest-la-boite-orange/) Typically to comply with the Charter of the French Language, games have a wrap-around French cover and manual over the original shrinkwrap and this is a clear deviation in that the only cover provided for the majority of Canada is French-prominent. The disc included is the original English version without French text.

—Preceding unsigned comment added by 216.234.58.18 (talk) 15:12, 26 October 2007 (UTC)[reply]

Soundtrack listing table

When i was translating this article for Polish Wikipedia, I found a track listing presented in that way. Now can anyone tell me why it was changed to present form? I mean, Is there any guideline I don't know about or sth? Hołek ҉ 13:37, 27 October 2007 (UTC)[reply]

it doesnt relly matter it's just that this is a small page so we dont need to squish down anything. and from the above diusstion this is ment to be a world wide article so dont get boged down in each languge that the game is in. canada hs games in french if that is relly important thin give it its own page. not everyone is from canada.(Ralon silver 23:04, 3 November 2007 (UTC))[reply]