Jump to content

Der Rosenkavalier: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Was very, very subjective and imprecise.
→‎Language of the opera: cleaned up wordiness
Line 175: Line 175:
The language used by Baron Ochs is flamboyant at best and although refined, makes use of non-German words such as his expression ''Corpo di Bacco'' ("Bacchus' Body"). Some programmes even have a glossary section. The language used by Octavian when impersonating "Mariandel" and other non-noble characters is basically southern Germany dialect, impossible to understand by a non-German speaker. The German used by the Italians, Valzacchi and Annina, is also very broken and mixed with an Italian accent, something planned by the authors for these characters.
The language used by Baron Ochs is flamboyant at best and although refined, makes use of non-German words such as his expression ''Corpo di Bacco'' ("Bacchus' Body"). Some programmes even have a glossary section. The language used by Octavian when impersonating "Mariandel" and other non-noble characters is basically southern Germany dialect, impossible to understand by a non-German speaker. The German used by the Italians, Valzacchi and Annina, is also very broken and mixed with an Italian accent, something planned by the authors for these characters.


When the opera has been translated into English, these dialects have been accounted for with varying degrees of rigor; the Chandos label highlights version, for example, uses only standard British English.
In English translations of the opera, these dialects have been accounted for with varying degrees of rigor; the Chandos label highlights version, for example, uses only standard British English.


==Sources==
==Sources==

Revision as of 18:20, 20 August 2008

Template:Richard Strauss operas Der Rosenkavalier (op. 59) (The Knight of the Rose) is a comic opera in three acts by Richard Strauss to an original German libretto by Hugo von Hofmannsthal. It is loosely adapted from the novel Les amours du chevalier de Faublas by Louvet de Couvrai and Molière’s comedy Monsieur de Pourceaugnac. It was first performed at the Königliches Opernhaus in Dresden on 26 January 1911 under the direction of Max Reinhardt. Until the premiere, the working title was Ochs von Lerchenau.[1][2]

The choice of the name Ochs is not accidental, for in German Ochs is translated as ox, which depicts the character of the Baron throughout the opera.

There are many recordings of the opera, and it is regularly performed.

Roles

Premiere, January 26, 1911
(Ernst von Schuch)
The Marschallin, Princess Marie Thérèse von Werdenberg soprano Margarethe Siems
Octavian, Count Rofrano, her young lover soprano or
mezzo-soprano
Eva von der Osten
Baron Ochs auf Lerchenau, her cousin bass Karl Perron
Sophie von Faninal soprano Minnie Nast
Herr von Faninal, Sophie's rich parvenu father baritone Karl Scheidemantel
Marianne, her duenna soprano Riza Eibenschütz
Valzacchi, an intriguer tenor Hans Rüdiger
Annina, his niece and partner contralto Erna Freund
A notary bass Ludwig Ermold
An Italian singer tenor Fritz Soot
Three noble orphans soprano, mezzo-
soprano, contralto
A milliner soprano
A vendor of pets tenor
Faninal's Major-Domo tenor Fritz Soot
A police inspector bass Julius Puttlitz
The Marschallin's Major-Domo tenor Anton Erl
An innkeeper tenor Josef Pauli
Four lackeys tenors, basses
Four waiters tenor, basses
Mohammed, the Marschallin's black page silent
A flautist, a cook, a hairdresser and his assistant,
a scholar, a noble widow
all silent
Servants, hired deceivers, children, constables

Synopsis

Summary

Time: 1740s, in the first years of the reign of Empress Maria Thérèse.
Place: Vienna.

Act 1

The Marschallin's bedroom

Princess Marie Therese von Werdenberg (the Marschallin, the title given to a Field Marshal's wife) and her much younger lover, Count Octavian Rofrano exchange vows of love ("Wie du warst! Wie du bist"). To avoid scandal, he hides when a small black boy, Mohammed, brings the Marschallin's breakfast. During breakfast loud voices are heard in the garderobe and not the main door; the Marschallin believes that it is her husband who has returned unexpectedly from a hunting trip and has Octavian hide behind the bed. He returns disguised as a chambermaid, "Mariandel" ("Befehl'n fürstli' Gnad'n, i bin halt noch nit recht..."), who tries to sneak away through the garderobe, only to find that the Marschallin's country cousin Baron Ochs auf Lerchenau has unexpectedly entered through that same door to discuss his engagement to Sophie ("Selbsverständlich empfängt mir Ihro Gnaden"), the daughter of a wealthy merchant who has been recently elevated to nobility by the Empress. After boorishly describing his personal pastime of chasing skirts, and demonstrating it on the disguised Octavian, he asks the Marschallin which cavalier he should select to deliver the traditional silver engagement rose to Sophie. She recommends Octavian, and when Ochs sees the young count's picture, he notices the similarities in the count's face to the chambermaid "Mariandel's" and assumes that she is Octavian's illegitimate sister and he even boasts that nobility should be served by nobility, which leads to a confession that he has an illegitimate son working for him. The coarse Ochs propositions the "chambermaid," and, in response, Octavian pretends to be the country maid and leaves at the first chance he gets.

The room then fills with supplicants to the Princess ("Drei arme adelige Waisen"). An Italian tenor sent by the Spanish Ambassador serenades the Marschallin ("Di rigori armato"), while Ochs works out the marriage contract with the Marschallin's notary. Two Italian intriguers, Valzacchi and Annina, try to sell the Princess the latest scandal sheets, and offer their surveillance services to Ochs. Rudely interrupting the tenor's song, Ochs tells the notary to demand a dowry from Sophie's family, which is impossible under the law as the notary tries to explain the Baron to no result, who furiously leaves not before employing the two Italians. Amidst all the activity, the Marschallin remarks to her hairdresser: "My dear Hippolyte, today you have made me look like an old woman." ("Mein lieber Hippolyte").

When all have left, the Marschallin, reminded of her own early marriage by Ochs's young bride, sadly ponders her fleeting youth and the fickleness of men ("Da geht er hin..."). By this time Octavian returns (in men's clothes) ("Ach, du bist wider da"), she has realized that one day he will leave her ("Die Zeit, die ist ein sonderbar Ding"). She tells him so, and despite his fervent vows of love, she knows his love will not last. He is stunned by her mood change and abruptly leaves after the Marschallin asks him to ride beside her coach. She suddenly realizes that she has forgotten to kiss him goodbye, and sends some footmen after him, but it is too late, he is gone. The Marschallin summons her page to take the silver rose to Octavian to deliver to Sophie. After Mohammed departs, Marie Therese stares pensively into her hand mirror as the curtain falls.

Act 2

The von Faninals' home

Herr von Faninal and Sophie await the arrival of the Rosenkavalier (Knight of the Rose), Octavian ("Ein ernster Tag, ein grosser Tag!"). Following tradition, Faninal departs before the Knight appears. Sophie frets over her approaching marriage with a man she has never met as her duenna, Marianne, reports on the approach of Octavian ("In dieser feierlichen Stunde der Prüfung"). Octavian arrives with great pomp, dressed all in silver. He presents the silver rose to Sophie in an elaborate ceremony. Immediately, the two young people are attracted to each other and they sing a beautiful duet ("Mir ist die Ehre widerfahren...").

During a chaperoned conversation, Sophie and Octavian begin to fall in love (in this conversation she reveals Octavian's full name: Octavian Maria Ehrenreich Bonaventura Fernand Hyacinth Rofrano, aka as Quinquin in intimacy). Ochs enters with Sophie's father ("Jetzt aber kommt mein Herr Zukünftiger"). The Baron speaks familiarly with Octavian (even though they have never officialy met), examines Sophie like chattel and behaves generally like a cad also revealing that Octavian "has" illegitimate family. Ochs's servants begin to chase the maids, sending the household into an uproar. Sophie starts to weep, and Octavian promises to help her ("Mit Ihren Augen voll Tränen"). He embraces her, but they are discovered by Ochs' Italian spies, who report to him. Ochs is only amused, considering the much-younger Octavian no threat, but Octavian's temper is raised enough to challenge the bull-headed Baron to a duel. The Baron receives a slight wound in the arm in the fracas and cries bloody murder. As a doctor is sent for, Sophie tells her father she never will marry the Baron, but her father insists she will and threatens to send her to a convent. Octavian is thrown out, and Sophie is sent to her room. As Ochs is left alone on the divan with his wounded arm in a sling, he begins to raise his spirits with a glass of port. Annina enters with a letter for Ochs from "Mariandel" asking to meet him for a tryst. The now recovered and drunk Ochs, in anticipation of his imminent meeting, dances around the stage to one of the opera's many waltzes, refusing to tip Annina, who silently swears revenge ("Da lieg' ich!").

Act 3

A private room in an inn

Valzacchi and Annina have switched alliances and are now helping Octavian prepare a trap for the Baron.

Ochs and "Mariandel" arrive for a private dinner. Ochs tries to seduce the seemingly willing chambermaid, though he is disturbed by her resemblance to Octavian. The guilt-ridden baron catches glimpses of the heads of Octavian's conspirators as they pop out of secret doors. A woman (Annina in disguise) rushes in claiming that Ochs is her husband and the father of her children, all of whom rush in crying "Papa! Papa!" As the confusion grows and the police arrives, to avoid a scandal, Ochs claims that "Mariandel" is his fiancée Sophie. Octavian lets the Police Commissioner in on the trick, and the Officer plays along. In the meantime the Baron is trying to pull his nobility rank to no result, claiming that "Mariandel" is under his protection. Furious for being enmeshed in the scandal, Faninal arrives and sends for Sophie to clear his and his daughter's name. Sophie arrives and asks the Baron to leave her alone. Just as Ochs is completely befuddled and embarrassed, the Marschallin enters. The Police officer recognizes the Marschallin for he had served previously under her husband. The Princess sends the Police and all the others away. The Baron still tries to claim Sophie for himself after having realized the truth behind the Marschallin and Octavian/"Mariandel" relationship and even attempts to blackmail the Princess but is ordered to leave gracefully, salvaging what is left of his dignity. Ochs finally leaves, pursued by various bill collectors.

The Marschallin, Sophie, and Octavian are left alone. The Marschallin recognizes that the day she so feared has come, as Octavian hesitates between the two women. In the emotional climax of the opera, the Marschallin gracefully releases Octavian, encouraging him to follow his heart and love Sophie. She then withdraws elegantly to the next room to talk with Faninal. As soon as she is gone, Sophie and Octavian run to each other's arms. Faninal and the Marschallin return to find the lovers locked in an embrace. After a few bittersweet glances to her lost lover, the Princess departs with Faninal. Sophie and Octavian follow after another brief but ecstatic love duet, and the opera ends with little Mohammed running in to retrieve Sophie's dropped handkerchief, and racing out again after the departing nobility.

Reception

The opera was a complete success with the public, it is reported that at the time of the première, tickets were sold out almost immediately. Critics were less receptive of the opera in that Strauss made use of walzes in the music, a music form that was not popular at the time of the action, despite this, this opera remains one of the composer's most popular and a tour-de-force for any soprano that undertakes the role of the Marschallin, which has been labeled as the soprano equivalent to Wagner's Hans Sachs in Die Meistersinger von Nürnberg.

Noted arias, duets and trios

  • Die Zeit, die ist ein sonderbar' Ding (the Marschallin)
  • Di rigori armato il seno (Italian singer)
  • The presentation of the Rose duet Mir ist die Ehre widerfahren (Octavian and Sophie)
  • The trio Marie Theres'! / Hab' mir's gelobt (Octavian, the Marschallin, Sophie)
  • The final duet Ist ein Traum / Spür' nur dich (Octavian and Sophie)

On a side note one of the waltzes is very briefly quoted in the 3rd movement of Luciano Berio's Sinfonia, a landmark of late 20th century composition.

Strauss's opulent score calls for:

Der Rosenkavalier Suite

So popular was Der Rosenkavalier that Strauss made several concert versions of numbers from the work and, in 1944, produced, with the assistance of the Polish conductor Artur Rodziński, the Rosenkavalier Suite which begins with the opera's orchestral prelude, depicting the night of passion (vividly portrayed by whooping horns) between the Marschallin and Octavian. Next comes the appearance of Octavian as the Rosenkavalier, which is depicted in tender music; the sight of him looking so young makes the Marschallin realise that he will soon leave her for a younger woman. There follows the duet between Octavian and Sophie (oboe and horn) in which their love for each other becomes ever more obvious, but this is abruptly interrupted by the discordant music associated with the clumsy arrival of Ochs. Next the violins tentatively introduce the first waltz, which is followed by another given out by the solo violin, before the whole orchestra settles into waltz mode. A general pause and a violin solo leads into the nostalgic music where the Marschallin sadly realises she has lost Octavian. Then comes its ecstatic climax. The work closes with a singularly robust Waltz, depicting Ochs at his most pompous, and a boisterous coda newly composed for the 1944 suite.

Language of the opera

Hofmannsthal's libretto is a combination of different forms of the German language. Members of the nobility speak in very refined language, often archaic (set to the time of the opera) and very curtious, in more intimate circles they use a more familiar speech (du). For instance, the conversations between Octavian and the Marschallin in the first act use the familiar "you" but switch back and forth between more formal speech (Sie) and the familiar you.

The language used by Baron Ochs is flamboyant at best and although refined, makes use of non-German words such as his expression Corpo di Bacco ("Bacchus' Body"). Some programmes even have a glossary section. The language used by Octavian when impersonating "Mariandel" and other non-noble characters is basically southern Germany dialect, impossible to understand by a non-German speaker. The German used by the Italians, Valzacchi and Annina, is also very broken and mixed with an Italian accent, something planned by the authors for these characters.

In English translations of the opera, these dialects have been accounted for with varying degrees of rigor; the Chandos label highlights version, for example, uses only standard British English.

Sources

  1. ^ May, Thomas (2007). "Looking Backward and Beyond". San Francisco Opera. Retrieved 2008-07-19.
  2. ^ Stähr, Wolfgang (2004). "Das geistige Band des Ganzen: Der Rosenkavalier — ein Werk des Abschieds" (in German). Retrieved 2008-07-19.