Hyderabadi Urdu: Difference between revisions
No edit summary |
|||
Line 78: | Line 78: | ||
| bhot phek ra re inay |
| bhot phek ra re inay |
||
|- |
|- |
||
| birbaboti |
| birbaboti (Velvet Beetle) |
||
| |
| |
||
| the red bug that comes out after it rains. red dirt mites |
| the red bug that comes out after it rains. red dirt mites |
Revision as of 22:40, 6 January 2009
Hyderabadi Urdu (Urdu: حیدرآبادی اردو) is a dialect of Urdu spoken in Hyderabad, India. It is considered one of the many Deccani Urdu dialects. It is a mixture of Hindustani (Hindi and Urdu) and Telugu, with many Persian and Turkish influences. Linguistically, it is notable for its mixing of the Indo-Aryan languages of the North (Hindustani) with the Dravidian languages of the South (Telugu). This dialect can be understood very easily by most Hindi or Urdu-speakers, but it is difficult for non-native speakers to use it themselves.
Some differences are:
Kaiku= why instead of kyon in traditional Urdu
Mereku= me instead of mujhey in traditional Urdu
Tereku= you instead of tujhey in traditional Urdu
Nakko= an alternate(and informal) negative generally indicating "no thanks" or "do not". Can be(and is often) used in place of mat. Naheen, naa and mat(from traditional Urdu) are still used where nakko is inappropriate for the context or in polite situations
Hau - for yes, instead of "Haan"
Potti - girl
Potta - Boy
Mia - Man (i.e. "Chalao mia." means "Let's go, man.")
Ghaeithla - moron ( i.e. "Kya ghaithla hai mia")
Chambu - mug ( i.e. "Haalat chambu hogayee")
Halloo - Slow (i.e. "Zara Hallu chalo bawa")
Plural form of words: The plural of a word is formed by sufixing 'an' to the word. the letter 'n' is silent. example: pottian (girls), choran (thieves), machcharan (mosquitoes), naaman (names), logan (people) etc.
Words and Sentences
This dialect is perceived by Hindi and Urdu Conversatonists as quite amusing. Some more examples of Hyderabadi Urdu usage are given below, some of the usage is considered slang.
Word in English | Word in Urdu | Sentence Meaning | Usage |
---|---|---|---|
abah | اباہ | appreciation/excalamation | abah! Ismail bhai ku angrezaan khundal khudal ke mare |
achi baat hai | اچھی بات ہے | ok, alright etc.
mostly used when about to leave. |
achi baat hai…khuda hafiz |
amma baawa ye-ich sikhaye kya | اما باوا یےاچ سکھاے کیا | is this what you learnt from your parents? | amma baawa ye-ich sikhaye kya? |
aysh karna | to enjoy | aysh karo ustaad! | |
baigan ke baal | teaser - when trying to hold someone accountable | baigan ke baal… yeh waqat hai aaneka? | |
baigan ku bolo | I don't care; denial | baigan ku bolo… apan nahin kartay wo kaama! | |
balgham | phelm | balgham bhot dum karra ustaad hallaq mei subah se | |
band(d)a | stone | ek banda phek ke marton | |
bhot bolra re inay | he's bluffing too much | bhot phek ra re inay | |
birbaboti (Velvet Beetle) | the red bug that comes out after it rains. red dirt mites | birbaboti khareed ta re? | |
bodka | bald | aray wo bodkay? | |
bolay to | what do you mean? | ye bolay to? | |
chidda | dragon fly or bumble bees | boongey ki dum ku taga bano | |
bushatt | shirt | kya bushatt hai, ustaad! chamak rein! and Chindian bhushat hai ustad | |
chaddi | shorts | ye tholay ki chaddi dekho, kya kadak istari kara dekho! | |
chaklay lagna | to be destroyed | baarish aisi tez hui, poori colony ke chaklay lag gaey | |
chambu | literal meaning: mug; usage: I am totally pooped. | Haalat chambu hogayee | |
chatri | literal meaning: umbrella; usage: to be defeated | exam ka paper dekh ke, apni to chatri hogayi | |
cheen bolnaa | sound of a mouse before dying | une tere uppar baita to cheen bolna | |
cheepda | booger | wo cheepday ku dekho! | |
chicha | slang for old...also means uncle | Lo chicha...bheek magna hai to roadoan pe traffic signaloan pe jaake magna / Chicha sirf aapke liye kara bees (20) rupay mein tamatay | |
chillar | cheap / change | chillar hai 20 ka? / Chillar harkataan nakko karo na. | |
chindi | literal meaning - small piece of cloth. but can also be used for many different things, of course. | chindi potta maaru | |
chindiyaan | literal meaning - small pieces of cloth (usually left after tailoring). is used in many different scenarios. ex - someone looking or did something great. | chindiyan dikhre ustad tum. chindiyan kardere tum to. maar ke chindiyan kardiya usku. | |
chippa | very tired | halat chippa hogayi aaj. | |
chippakh | destroyed | mehdipatnum pe accident hua tha miyan, chippakh hogayi thi gaadi | |
chirandi | a weird smell (can't describe the smell)...but usually if junk food is left for many days has this smell | chiraandi bo aari | |
chittad | butt | seedha chittad pe padi baap goli | |
chichora
weird |
kitta chichora hai une | ||
chupich | for no reason / just for the heck of it | chubich sataya unku | |
chulla | stove | chulle pe rakho ji jaake saalan ku garam hone | |
dabake | with full force | kya dabake biryani khaya yaroon! | |
daffan | to bury (literal meaning) | Daffan kar daloonga! | |
dhaar maarna | to pee | zara rukh re bhai - dhaar maarke aataun… | |
dhappa | hitting someone on gudhdhi (see gudhdhi) | ek dhappa detaon | |
dhunaknaa | hitting someone or To the heart fill | Parsoon daawat mein biryani dhunak dhunak ke khaayun | |
dichcha | hit with the head | dichcha maru? | |
dikh | dikh is tuberculosis, usually parents say this when their kids are a real pain | meri jaan ku dikh karke rakhdiya yeh potta | |
duddi | where cows are milked | zara duddi ku jaake aadha litre dood leke to aao, miyaan! | |
double ka mittha | a dessert that is made from bread and milk | kya biryani, kya double ka mittha dabaya yaaro shaadi mein… | |
ghaithla | moron | Kya ghaithla hai mia | |
ghaleez | referred to something that is dirty, ugly, or any adjective related to 'bad' | ghaleez surat ka hai une. ghaleez badboo aari. ghaleez salan banaye | |
ghoonsa | hitting with closed fist | ek ghoonsa deon kya? | |
guchha | dense group/bunch | chumtion ka guchha pair pe chadgaya / woh dekho, bayl paykhane ka guchha chodhke gaya | |
gudhdhi | back part of your neck | ek gudhdhi pe detaon | |
haat dena | ditched someone. | usku aataon bolke haat dediya mai. | |
haatan hilatay way thaire | standing in one place not doing anything. | haatan hilaleteve kaiku thaira miyan, yaan pe aake thodi madad karo | |
hallaq | throat | hallaq mat dena dil bolra ye potte ka | |
hau | yes | hau re bhai | |
haula shawla | lunatic | abbey haule, dekh ke chala gaadi! | |
hazath | hazrath | zara hazath, dene ka bolo na? | |
hendra | a stupid person | kaisa hendra hai re une | |
itta | meaasure of quantity | itta bola mein usku nakko ja aise mamlo mein, magar nai suna. | |
jam kay | with a lot of force | jam ke jhapad rakhton. Jam ke pekhana aara. | |
jhapad | slap | jhapad raseed karo kya? | |
jhik jhik | issues / problems | kya roz ki jhik jhik hai ji yeh | |
kaala vaddar | a dark person | kale vaddar ku nai dete hum beti | |
kaan bhairi or just bhairi | slap usually includes some part of the ear | ek kaanbhairi detaon, din mein taare dikhte phir! | |
kachcha | something getting wet | kapde kache hogaye | |
keel paad ke | with a lot of effort | keel paad ke dhakle tho gaadi aagey gayi | |
khaa saab | khan sahab | kaa jaare khaa sab, eid ke chand hogaye… | |
khaali peeli | needlessly | Khaali peeli ke ammi ke baataan sunna pada yaaro | |
khaapit | expert | itta bakwaas karta, apne aap ku khaapit samajhta | |
Khalli | very dry peanut remains after the oil is extracted from it | kya khalli ke jaise hai ji inu | |
kandhe pe bithaye to kaan mein mootra | a rough example: I let him sit at my table and he starts drinking from my glass. (literal meaning: (I) made him sit on my shoulder; now he's peeing in my ear.) | aiche hota bacha bacha bolke kandhe pe bithaye to kaan mein mootra | |
kheenchna | eating too much | Parsoon Rafeeq ke waleeme mein kya kheenche yaaro chicha, deg deg poora saaf kar diye | |
khundal khundal kay | a lot | kya baap aaj to khundal khundal ke kheenchay. (what man we ate a lot today). | |
kir-kiri | literal meaning - irritation. usually also means pester, disturb, etc. (see also maa ki kir-kiri) | machcharan kir-kiri karrein yaaron! | |
kiraak | from English word "crack". Can refer to a person with short temper or a person who is unpredictable. When used in context, can refer to a person who has a mental disability | kiraak budda hai re unhe. kaise kiraak hai re tumhare bawa. | |
kud(d) | food | itta kud ubaal ke dal diye to koi ehsan nai kare | |
kundh | dumb/not smart | kundh dimaagh hai re tera | |
kunde ka mayl | leftovers of goat meat | ja re choozoun ko kunde ka mayl khila | |
kuttay ki dum | dogs tail | kya haircutting hai be teri, kutte ki dum dikhri | |
kuttay ki jhopdi | mushrooms | kutte ki jhopdi main chupjao | |
launday | boy (informal) | kya bolra re launday? | |
lat mar | blunt / careless | Kaisa lat mar hai dekho koi parwa ich nai hai usku. | |
lota | a water container used to clean in the bathroom extremely important for hyderabadis | Ummi! Mereku lota sey dulhana hay! | |
mass | expresses the degenerate form of the word followed by it. the word by itself means degenerate, bucolic, pedestrian etc. | mass chindi chor, mass launda, mass maakkhde etc.
kitne baar bolna re mass maakkhde, so nakko, kaam kar! | |
maa ki kir-kiri | literal translation - mother's irritation. meaning - wtf | maa ki kir-kiri!!! maa ki kir-kiri yaaron, chindi choran chamchay tak utha ke legaye. | |
mauz/mauzan | a banana/bananas | arre woh dekhre cheetay waale mauzan | |
moddu | very slow / lethargic | kya moddu ke jaisa kaam karre ji? | |
pachkad | haaaard slap on full cheek | ek pachkad maara to galli galli ghumta re | |
pasha | dude | kaise hai pasha? | |
pinda | slang for BS | kya pinde ke baatan karra yaaro une kya pinde ke baatan karre yaaro | |
pinde ki meri | usually used when one is frustrated | pinde ki meri, potti patri patri nai ustaad | |
potti (female) / potta (male) | girl, boy | dekh, kese matak matak ke chalri wo potti woich potta hai nai jo chillar harkatan karte bait ta? | |
sadaa | always | kya bhook lagri bhook lagri! sadaa bhook lagri! | |
Saalan | Curry | Murghi ke Salan ku hilao! | |
tang | literal meaning is tight but it is also used as tired | roz roz ki jhik jhik say tang hun ba mein | |
Faqat | Only | Faqat rote rehta roti surat! | |
Khayali Pulav | Day Dreaming | Kya khali peeli Khayali pulaoan paka rae miya? | |
Mamu | Police | nikal bhai mamuan arein? | |
Mathimila | stupid | mathimila hai une? | |
khundal khundal ke | literal meaning:feet stomping or pressing by feet. | kya khundal khundal ke khaa re ustaad tum toh! | |
paaizan | poison the perfume | paaisan daal ke aaya inne... | |
Chindi Chor | Useless fellow or mean person | Chindi choroun ka adda hogayi ye galli maaki kirkiri | |
BaalKhan | Extraordinary Brave | Apne aap ku baalkhan nakko samjho jitte hai utteich raho | |
Turrum chi | derived from famous warrior Turram Khan | Ab tum turrum chi ke baatan nakko karo g me dum hai to ek makhi maarke batao pehle | |
Alda na | to make annoying noises | wo potta kaiku alda ra usku doodh ki sheeshi deke khamoosh bithao | |
Madgi | shop [commonly used for shop tolet] | Arey miyan hamare bhai baahar se waapis are ek madgi dekho na zara hardware shop dalthe kate | |
GMD | Commonly used by youngsters for Pain in Ass | Are re re kya GMD hai yaaro isse or kya ek second show filim ku gaya ki baawa raath bhar GMD kardiya | |
Dum | Again pain in Ass | badi ghalath jaga dum hai yaaro isse | |
Maal | Hot girl or babe | kya maal hai yaaro Mallika sherawath bhi picchay hai isse | |
Nai re alla | girls uses this phrase while referring to their friends | Nai re alla mai niariun tumlaa jao hamare bhai ku maalum hojata unke dosthan bhot hai | |
kanthri | has different meanings according to situation or while referring to someone as unpredictable | Ek number ka kanthri plate hai unay; main kanthri maakadoun ke moo nai lagtha;kanthri potti hai | |
watola | lagging behind | amma nihhay potta paati ka waatela hogaya | |
HUshaari or dedh Hushaari | to act over smart | zyada ushaariyan nakko karo tum; dedh ushaari gaand me ghus jaati | |
yaaro | friend, buddy, mate | kya baatan karrai yaaro | |
Handle dena | To ditch | pick karne aaroun bolke acha handle diye tum nampally se paidal aaroun pinda | |
Paikhaanaa | Bowel Movement, As if asking someone to excuse me as I need to visit Washroom | Policewaalon ku dekhe to mere ku paikhaana aagaya yaaro |
Popularity and usage
Hyderabadi Urdu gained sudden prominence and recognition in 2006 after the success of the comedy film The Angrez in which the characters use the dialect. The film's success sparked several further Hyderabadi dialect films including: Kal ka Nawab, Hyderabad Nawaabs, Aadab Hyderabad, Hungama In Dubai.
Many Urdu poets also write in the Hyderabadi dialect, including Pagal Adilabadi and Khwamakhwa.
See also
- Bangalori Urdu
- Dakhni
- Pagal Adilabadi - Famous Hyderabadi Urdu poet