Jump to content

Malaysian Malay: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Singapore official
Anggerik (talk | contribs)
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{Cleanup|reason = the term Malaysian language is disputed|date = February 2011)}}.
{{Infobox Language
{{Infobox Language
|name=Malaysian
|name=Malaysian

Revision as of 20:54, 17 February 2011

.

Malaysian
Bahasa Malaysia
بهاس مليسيا
Native to Brunei
 Malaysia
 Singapore
Native speakers
10.3 million native[1]
Rumi (Latin alphabet) and Jawi (Arabic script) [2]).
Official status
Official language in
Malaysia
Singapore
Regulated byDewan Bahasa dan Pustaka (Institute of Language and Literature)
Language codes
ISO 639-1zsm
ISO 639-3

Malaysian or Standard Malay is the official language of Malaysia and a standardized form of the Malay language of the Austronesian family. It is over 80% cognate with Indonesian and is spoken natively by over 10 million people. As a second language, it is spoken by an estimated 18 million, mostly Malaysians from ethnic minorities.[3]

History

In 1957, Article 152 of the Federation designated Malay as the official language. Between 1986 and 2007, the official term Bahasa Malaysia was replaced by "Bahasa Melayu". Today, Bahasa Malaysia is now once again the government's preferred designation for the "Bahasa Kebangsaan" (National Language).[4] The language is sometimes simply referred to as Bahasa or BM.[5]

Writing system

The Malaysian language is normally written using Latin alphabet called Rumi, although a modified Arabic script called Jawi also exists. Rumi is official while efforts are currently being undertaken to preserve Jawi script and to revive its use in Malaysia. The Latin alphabet, however, is still the most commonly used script in Malaysia, both for official and informal purposes.

Extent of use

The Malaysian language became the sole official language in West Malaysia in 1968, and in East Malaysia gradually from 1974.[clarification needed] English continues, however, to be widely used in professional and commercial fields and in the superior courts. Other minority languages are also commonly used by the country's large ethnic minorities.

Sounds and grammar

Borrowed words

The Malaysian language has many words borrowed from Arabic (mainly religious terms), Sanskrit, Tamil, Persian, Portuguese, Dutch, certain Chinese dialects and more recently, English (in particular many scientific and technological terms). Modern Malaysian malay also heavily influenced by Indonesian.[6]

Colloquial and contemporary usage

Contemporary usage of Malay includes a set of slang words, formed by innovations of standard Malay words or incorporated from other languages, spoken by the urban speech community, which may not be familiar to the older generation, e.g. awek/cewek (girl); balak/cowok (guy); gak/nggak(tidak); no usha (survey); skodeng (peep); cun (pretty); poyo/slenge (horrible, low-quality) etc. New plural pronouns have also been formed out of the original pronouns and the word orang ("people"), i.e. kitorang (kita + orang, the exclusive "we", in place of kami); korang (kau + orang, "you"); diorang or derang (dia + orang, "they").

The Malaysian language-speaking community, especially in Kuala Lumpur, also code-switch between English and Malaysian in their speech, or use a large number of novel loanwords, forming Bahasa Rojak. Examples of the borrowings are: Bestlah tempat ni (This place is cool);kau ni terror lah (How daring you are; you're fabulous). Consequently, this phenomenon has raised the displeasure of language purists in Malaysia, in their effort to uphold the proper use of the national language.

The following are some contractions used by Malaysian-speaking youths of the early 21st century:

Non-formal
Word
Formal
Word
English
Translation
bleh/leh boleh/bisa can, able to
takleh/tokleh tidak boleh/tidak bisa can not
ko engkau/kamu you
nape kenapa why
camne macam mana/bagaimana how
gi pergi go
kat dekat/di at
ne mana where
tau tahu know
je/aja sahaja only
a'ah ya that's right
awek/cewek/pompan gadis girl/girlfriend
balak/cowok/laki pemuda boy/boyfriend
skodeng mengintai peep
cun cantik awesome/cool/fly
jom/ mari/ayo/ayuh let's go
poyo/selenge teruk/buruk horrible
blah beredar go away
meh mari come
apsal apa pasal why
tak yah/tak usah tidak payah not necessary
pastu selepas itu/habis itu after that
amik ambil take
pekena makan/minum to eat/drink

See also

References

  1. ^ Ethnologue report for language code: zsm. Ethnologue.com. Retrieved on 2010-10-19.
  2. ^ "Kedah MB defends use of Jawi on signboards". The Star. 26 August 2008.
  3. ^ Ethonologue, "Standard Malay"
  4. ^ Back to Bahasa Malaysia. Thestar.com.my (2007-06-04). Retrieved on 2010-10-19.
  5. ^ Penggunaan Istilah Bahasa Malaysia Dan Bukan Bahasa Melayu Muktamad, Kata Zainuddin. BERNAMA, 5 November 2007
  6. ^ Sneddon, James N. "The Indonesian Language: it's history and role in modern society".

External links