Malaysian Malay: Difference between revisions
Singapore official |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Cleanup|reason = the term Malaysian language is disputed|date = February 2011)}}. |
|||
{{Infobox Language |
{{Infobox Language |
||
|name=Malaysian |
|name=Malaysian |
Revision as of 20:54, 17 February 2011
This article may require cleanup to meet Wikipedia's quality standards. The specific problem is: the term Malaysian language is disputed. (February 2011)) |
.
Malaysian | |
---|---|
Bahasa Malaysia بهاس مليسيا | |
Native to | Brunei Malaysia Singapore |
Native speakers | 10.3 million native[1] |
Rumi (Latin alphabet) and Jawi (Arabic script) [2]). | |
Official status | |
Official language in | Malaysia Singapore |
Regulated by | Dewan Bahasa dan Pustaka (Institute of Language and Literature) |
Language codes | |
ISO 639-1 | zsm |
ISO 639-3 | – |
Malaysian or Standard Malay is the official language of Malaysia and a standardized form of the Malay language of the Austronesian family. It is over 80% cognate with Indonesian and is spoken natively by over 10 million people. As a second language, it is spoken by an estimated 18 million, mostly Malaysians from ethnic minorities.[3]
History
In 1957, Article 152 of the Federation designated Malay as the official language. Between 1986 and 2007, the official term Bahasa Malaysia was replaced by "Bahasa Melayu". Today, Bahasa Malaysia is now once again the government's preferred designation for the "Bahasa Kebangsaan" (National Language).[4] The language is sometimes simply referred to as Bahasa or BM.[5]
Writing system
The Malaysian language is normally written using Latin alphabet called Rumi, although a modified Arabic script called Jawi also exists. Rumi is official while efforts are currently being undertaken to preserve Jawi script and to revive its use in Malaysia. The Latin alphabet, however, is still the most commonly used script in Malaysia, both for official and informal purposes.
Extent of use
The Malaysian language became the sole official language in West Malaysia in 1968, and in East Malaysia gradually from 1974.[clarification needed] English continues, however, to be widely used in professional and commercial fields and in the superior courts. Other minority languages are also commonly used by the country's large ethnic minorities.
Sounds and grammar
Borrowed words
The Malaysian language has many words borrowed from Arabic (mainly religious terms), Sanskrit, Tamil, Persian, Portuguese, Dutch, certain Chinese dialects and more recently, English (in particular many scientific and technological terms). Modern Malaysian malay also heavily influenced by Indonesian.[6]
Colloquial and contemporary usage
Contemporary usage of Malay includes a set of slang words, formed by innovations of standard Malay words or incorporated from other languages, spoken by the urban speech community, which may not be familiar to the older generation, e.g. awek/cewek (girl); balak/cowok (guy); gak/nggak(tidak); no usha (survey); skodeng (peep); cun (pretty); poyo/slenge (horrible, low-quality) etc. New plural pronouns have also been formed out of the original pronouns and the word orang ("people"), i.e. kitorang (kita + orang, the exclusive "we", in place of kami); korang (kau + orang, "you"); diorang or derang (dia + orang, "they").
The Malaysian language-speaking community, especially in Kuala Lumpur, also code-switch between English and Malaysian in their speech, or use a large number of novel loanwords, forming Bahasa Rojak. Examples of the borrowings are: Bestlah tempat ni (This place is cool);kau ni terror lah (How daring you are; you're fabulous). Consequently, this phenomenon has raised the displeasure of language purists in Malaysia, in their effort to uphold the proper use of the national language.
The following are some contractions used by Malaysian-speaking youths of the early 21st century:
Non-formal Word |
Formal Word |
English Translation |
---|---|---|
bleh/leh | boleh/bisa | can, able to |
takleh/tokleh | tidak boleh/tidak bisa | can not |
ko | engkau/kamu | you |
nape | kenapa | why |
camne | macam mana/bagaimana | how |
gi | pergi | go |
kat | dekat/di | at |
ne | mana | where |
tau | tahu | know |
je/aja | sahaja | only |
a'ah | ya | that's right |
awek/cewek/pompan | gadis | girl/girlfriend |
balak/cowok/laki | pemuda | boy/boyfriend |
skodeng | mengintai | peep |
cun | cantik | awesome/cool/fly |
jom/ | mari/ayo/ayuh | let's go |
poyo/selenge | teruk/buruk | horrible |
blah | beredar | go away |
meh | mari | come |
apsal | apa pasal | why |
tak yah/tak usah | tidak payah | not necessary |
pastu | selepas itu/habis itu | after that |
amik | ambil | take |
pekena | makan/minum | to eat/drink |
See also
- Differences between the Malaysian and Indonesian languages
- Indonesian language
- Jawi, an adapted Arabic alphabet for Malay
- Language politics
- Malaysian English, English language used formally in Malaysia.
- Rojak language
- Varieties of Malay
References
- ^ Ethnologue report for language code: zsm. Ethnologue.com. Retrieved on 2010-10-19.
- ^ "Kedah MB defends use of Jawi on signboards". The Star. 26 August 2008.
- ^ Ethonologue, "Standard Malay"
- ^ Back to Bahasa Malaysia. Thestar.com.my (2007-06-04). Retrieved on 2010-10-19.
- ^ Penggunaan Istilah Bahasa Malaysia Dan Bukan Bahasa Melayu Muktamad, Kata Zainuddin. BERNAMA, 5 November 2007
- ^ Sneddon, James N. "The Indonesian Language: it's history and role in modern society".
External links
- The Extent of the Influence of Tamil on the Malay Language: A Comparative Study - Dr. T.Wignesan(This paper was given at the VIIIth World Tamil Studies Congress, held in the Tamil University in Tanjavur, India, on December–January 1994-95 Now published in the critical collection: T.Wignesan. Sporadic Striving amid Echoed Voices, Mirrored Images & Stereotypic Posturing in Malaysian-Singaporean Literatures. Allahabad: Cyberwit.net, 2008, xix-244p.)
- Dewan Bahasa dan Pustaka (Institute of Language and Literature Malaysia, in Malay only)
- Malay Online Web Application with 40 Interactive Free Lessons
- Malay - English Online Dictionary (from Malay to English only) from Webster's Dictionary
- Malay - English - Chinese Online Dictionary (cari.com.my)
- Online Malay Text-to-Speech Demo
- The Malay Spelling Reform, Asmah Haji Omar, (Journal of the Simplified Spelling Society, 1989-2 pp. 9–13 later designated J11)
- Pogadaev, V.A., Rott, N. V. Kamus Bahasa Russia - Bahasa Malaysia. Lebih kurang 30 000 perkataan. Moscow: Russky Yazik, 1986