Talk:Bruschetta: Difference between revisions
No edit summary |
|||
Line 73: | Line 73: | ||
My family and I go to the Olive Garden almost every Sunday. The only pronounciation I ever hear is broo-SHETT-ah. Even the server and the assistant manager pronounce it that way. [[User:Mardiste|Mardiste]] ([[User talk:Mardiste|talk]]) 19:19, 24 August 2011 (UTC) |
My family and I go to the Olive Garden almost every Sunday. The only pronounciation I ever hear is broo-SHETT-ah. Even the server and the assistant manager pronounce it that way. [[User:Mardiste|Mardiste]] ([[User talk:Mardiste|talk]]) 19:19, 24 August 2011 (UTC) |
||
::Wow, if Olive Garden sets the bar for Italian gastronomical nomenclature, then I will turn to Taco Bell for my next Spanish language issue....qway-sa-dilla or kay-sa-dilla, please help me young person with moderate training in pushing buttons and handling meat-like products. Considering the last time I went to Olive Garden I was met with the question "Y'all ain't want none of our sweet tea?", I'll just assume Chicken con Broccoli is standard Italian code-switching. Sorry, I know these pages are for legitimate discussion, but I couldn't resist... [[Special:Contributions/71.57.186.90|71.57.186.90]] ([[User talk:71.57.186.90|talk]]) 05:38, 5 October 2011 (UTC)Tom in Florida |
|||
== Copyright problem removed == |
== Copyright problem removed == |
Revision as of 05:38, 5 October 2011
Food and drink Start‑class Low‑importance | |||||||||||||||||
|
Italy Start‑class Mid‑importance | ||||||||||
|
Image
What is with the picture? I've never seen Bruschetta like that. That picture looks like an open faced ham and cheese sandwhich. A picture like this http://www.ambulance-chaser.net/images/Bruschetta.jpg or this http://www.taunton.com/finecooking/media/c00143_04_md.jpg would be much better.
- I thought exactly the same
- I also agree
- Added a GFDL image of bruschetta. --ImmortalGoddezz 01:12, 6 June 2006 (UTC)
- I agree that this is not a picture of a true bruschetta. I have added some language to the entry that tries to clarify this. Chuck Cairns 15:39, 23 July 2006 (UTC)
- I removed a bit about Roman bruschetta, as it was just repeating what was said in the opening paragraph.
Pnkrockr 17:21, 28 July 2006 (UTC)
- The picture caption incorrectly labels the dish as containing ham. Correctly it should be prosciutto.
- Yes, I feel the bruschetta with prosciutto photograph is not appropriate.Ivankinsman 09:09, 24 June 2007 (UTC)
Merge
I suggest merging fettunta, which is more of a recipe than an actual stub, with bruschetta. Furthermore, the article is orphan, and the bruschetta entry already mentions what the fettunta is. -- AirOdyssey (Talk) 01:21, 26 September 2006 (UTC)
"Bottled bruschetta"
This looks like IR, and I'm skeptical. At least at, say, Trader Joe's, the bottles are clearly labeled "Bruschetta topping." Fitzaubrey 20:09, 8 October 2006 (UTC)
Never mind. My wife tells me I'm wrong, that she's been seeing "bottled bruschetta" in stores. Fitzaubrey 04:24, 10 October 2006 (UTC)
Why destroy a simple original recipe adding always much more than it should have.
What I don't really understand is why vary a perfect simple dish or recipe only to make it worst adding lots and lots of needless ingredients. Same goes for the so called Pizza or pasta in every chain restaurant. Bruschetta is as simple as this, roasted bread, garlic and extra virgin olive oil. That's it. Thank you.
"Citation Needed"
When a post lists the show, episode, season and station that produced it... that's a hint that it doesn't need citation. The citation is in the sentence.
Bruschette
Is bruschette the same as bruschetta? I bought some bruschette at Sainsbury's, and its very dry, and will keep for months. Jason404 (talk) 00:26, 18 March 2008 (UTC)
- It's the plural: 1 bruschetta, 2 bruschette... Man vyi (talk) 07:42, 22 March 2008 (UTC)
pronunciation
I thought that in Italian <ch> was pronounced /k/ ... –67.240.141.201 (talk) 02:35, 2 May 2008 (UTC)
- See also: [1]. –67.240.141.201 (talk) 02:40, 2 May 2008 (UTC)
pronunciation
I disagree with the pronunciation on this page, when I was in Italy my Italian friends corrected me when I said "brus-ke-ta" and they pronounced "bru-sche-ta". I found an Italian source: http://www.wordreference.com/definizione/bruschetta
bruschetta [bru-schét-ta] nome femminile fetta di pane abbrustolita, strofinata con aglio e condita con olio d'oliva e sale.
67.103.203.62 (talk) 17:34, 28 April 2010 (UTC)
- I looked at several online guides to pronunciation, and they all agree that "sche" is pronounced with a hard "k" sound, as indicated in this article and in Italian alphabet#C and G.
- As for your source, since it's in Italian, I think their simplistic pronunciation guide assumes that Italian-literate readers know the rule for pronunciation of ch before e.
- As for your experience in Italy, I'd guess that it was a regional variation from the norm, but go ahead and read WP:OR anyway (it applies to your experience and my guess too). – jaksmata 14:28, 29 April 2010 (UTC)
- Let's create a new section for this, headed "Controversy." I'm only half-kidding. I've seen passions rise on both sides when the pronunciation is debated. But seriously, folks-- currently we have a Merriam-Webster reference giving both pronunciations, so maybe that's sufficient basis for calling a truce (and maintaining NPOV)? Johanna-Hypatia (talk) 17:47, 3 May 2010 (UTC)
- I don't trust Merriam-Webster on issues like this. They list common pronunciations even when they make absolutely no sense ("brushetta" for bruschetta, "nukyuler" for nuclear, etc.). It's definitely possible that in some regional Italian dialects "sche-" is pronounced "sh" rather than "sk," but I'd like to see a source for that, mentioning the specific region. Patrick Colvin (talk) 04:04, 11 June 2010 (UTC)
- It's a question of descriptive vs. prescriptive. Much as you or I may find it irritating to hear Italian pronunciation mangled like that in America, M-W is on solid linguistic ground with their descriptivist practices. As a linguist, sometimes I have to grit my teeth and endure matters like this for the sake of professionalism. But I'm extremely skeptical that <sch> in native Italian words would ever be pronounced [ʃ] in Italian. I would set the bar pretty high for evidence of such. Say a study published in a peer-reviewed professional journal of linguistics. Johanna-Hypatia (talk) 12:21, 12 June 2010 (UTC)
- Johanna-Hypatia is right. "Ch" in italian is ALWAYS pronounced "k".--Gspinoza (talk) 18:12, 1 February 2011 (UTC)
- It's a question of descriptive vs. prescriptive. Much as you or I may find it irritating to hear Italian pronunciation mangled like that in America, M-W is on solid linguistic ground with their descriptivist practices. As a linguist, sometimes I have to grit my teeth and endure matters like this for the sake of professionalism. But I'm extremely skeptical that <sch> in native Italian words would ever be pronounced [ʃ] in Italian. I would set the bar pretty high for evidence of such. Say a study published in a peer-reviewed professional journal of linguistics. Johanna-Hypatia (talk) 12:21, 12 June 2010 (UTC)
- I don't trust Merriam-Webster on issues like this. They list common pronunciations even when they make absolutely no sense ("brushetta" for bruschetta, "nukyuler" for nuclear, etc.). It's definitely possible that in some regional Italian dialects "sche-" is pronounced "sh" rather than "sk," but I'd like to see a source for that, mentioning the specific region. Patrick Colvin (talk) 04:04, 11 June 2010 (UTC)
- Let's create a new section for this, headed "Controversy." I'm only half-kidding. I've seen passions rise on both sides when the pronunciation is debated. But seriously, folks-- currently we have a Merriam-Webster reference giving both pronunciations, so maybe that's sufficient basis for calling a truce (and maintaining NPOV)? Johanna-Hypatia (talk) 17:47, 3 May 2010 (UTC)
- The link to wordreference.com above is from the Italian-only part of the site, and uses a pronunciation key specific to Italian orthography, which seems to have caused some confusion for English speakers. However, the Italian-to-English entry http://www.wordreference.com/iten/bruschetta has the IPA pronunciation: /bruˈsketta/, which should remove any confusion caused by non-IPA renderings. Here at Wikipedia, IPA is the pronunciation standard.
bruschetta /brusˈketta/
sostantivo femminile
gastr. intrad. (slice of grilled bread, rubbed with garlic and brushed with olive oil).- Couldn't it be that your Italian friends were pulling your leg, and laughing about it when your back was turned? Johanna-Hypatia (talk) 15:49, 28 April 2011 (UTC)
Re: "It's a question of descriptive vs. prescriptive.":
As far as Merriam-Webster goes, it certainly is, but note that we are here using the loaded terms bandied about by those who called themselves "descriptive" (much as those who oppose Roe v. Wade call themselves "pro-life", another loaded term).
Re:"M-W is on solid linguistic ground with their descriptivist practices."
Since Merriam-Webster is a dictionary and people use dictionanaries to find how words are properly spelled and pronounced, Merriam-Webster is not at all on "solid linguistic ground" with their equivocal and misleading "practices". We are concerned here to find the proper pronunciation of bruschetta, not to note every way it's ever been mispronounced, misspelled, or misused by every illiterate who ever happened to come across it in any way. This is why Merriam-Webster should rarely be used as a Wikipedia source. Try the first edition of the American Heritage instead. TheScotch (talk) 08:47, 17 June 2011 (UTC)
- I feel your pain. I'm also a fan of the AHD, by the way. I keep a copy of the 1st edition around for entertainment value. The 4th edition is the one I actually use as my everyday English dictionary. Unfortunately, bruschetta is not found in any of these editions.
- TheScotch, everything has an edge, a boundary, because it isn't infinite. Here we're probing the edge of where descriptivism seems beneficial. The substitution of [ʃ] for [sk] causes revulsion and emotional pain in people who love the Italian language, and tests how far a linguist's commitment to descriptivism can hold out under these conditions. It's a bit of a sore issue for me personally. I was at the local pizza joint, which is staffed by Arab immigrants, and ordered bruschetta. When I said it with [sk], the guy "corrected" me by saying the pronunciation with [ʃ] at me. When I repeated it with [sk], he [ʃ]ed me again, looking me in the eye like I was stupid and unable to speak English, because as a male chauvinist no way could he concede to a woman disagreeing with him in public. Never mind if she's Italian-American and grew up with the language in her family. Dude is male and that settles everything.
- The problem as I see it is that prescriptivism is just not a viable paradigm for linguists any longer. It's dead and isn't coming back. Descriptivism also begins to let us down here; while it still provides linguistic raw data, this is where it begins to cause pain. This issue falls between the two paradigms. I think the article as it now stands strikes the best possible approach in a bad situation. It says clearly and unambiguously that the Italian pronunciation has [sk]. That's just a fact. It doesn't lend any approval to what Americans have done to it, but then that's another fact. Place the two facts side by side, and let the people decide. When the people learn the truth about the Italian pronunciation, it shows up the American pronunciation in a poorer light, and people may eventually come to prefer the Italian [sk]! But if the people take this in the direction we don't like, we just have to suck it up; we may as well stand on the shore and command the tide not to come in. I'm so sorry. Anyway, I'm glad you care about it. Johanna-Hypatia (talk) 16:58, 1 August 2011 (UTC)
My family and I go to the Olive Garden almost every Sunday. The only pronounciation I ever hear is broo-SHETT-ah. Even the server and the assistant manager pronounce it that way. Mardiste (talk) 19:19, 24 August 2011 (UTC)
- Wow, if Olive Garden sets the bar for Italian gastronomical nomenclature, then I will turn to Taco Bell for my next Spanish language issue....qway-sa-dilla or kay-sa-dilla, please help me young person with moderate training in pushing buttons and handling meat-like products. Considering the last time I went to Olive Garden I was met with the question "Y'all ain't want none of our sweet tea?", I'll just assume Chicken con Broccoli is standard Italian code-switching. Sorry, I know these pages are for legitimate discussion, but I couldn't resist... 71.57.186.90 (talk) 05:38, 5 October 2011 (UTC)Tom in Florida
Copyright problem removed
One or more portions of this article duplicated other source(s). The material was copied from: http://www.e-rcps.com/pasta/rcp/antipasti/bruschetta_1.shtml. Infringing material has been rewritten or removed and must not be restored, unless it is duly released under a compatible license. (For more information, please see "using copyrighted works from others" if you are not the copyright holder of this material, or "donating copyrighted materials" if you are.) For legal reasons, we cannot accept copyrighted text or images borrowed from other web sites or published material; such additions will be deleted. Contributors may use copyrighted publications as a source of information, but not as a source of sentences or phrases. Accordingly, the material may be rewritten, but only if it does not infringe on the copyright of the original or plagiarize from that source. Please see our guideline on non-free text for how to properly implement limited quotations of copyrighted text. Wikipedia takes copyright violations very seriously, and persistent violators will be blocked from editing. While we appreciate contributions, we must require all contributors to understand and comply with these policies. Thank you. Yoenit (talk) 18:54, 31 October 2010 (UTC)
Revision History
What's up with the revision history of this article? Except for the last revision by Yoenit, the others are inaccessible. They have all been 'crossed out' somehow. Bobfreshwater (talk) 06:46, 8 November 2010 (UTC)
- Many revisions were deleted due to copyright infringement. You can see the page logs for the article here – jaksmata 16:31, 8 November 2010 (UTC)
Hot or Cold
Could someone who knows about Bruschetta add a detail which says whether it can be served hot or cold? --Notbyworks (talk) 21:34, 4 January 2011 (UTC)
- One can eat it even cold, but the real bruschetta is served hot. You put a slice of bread on the grill, when it's done you take a piece of garlic cut in half and rub it on the bread. Then, you top it with fresh tomato and basil. --Gspinoza (talk) 11:00, 13 July 2011 (UTC)
Ventricina
In Abruzzo "Ventricina" is just the salami, and it is never referred to as a regional variant of "bruschetta". I'll rewrite the phrase in the article. --Gspinoza (talk) 18:14, 1 February 2011 (UTC)