Jump to content

Talk:2.0 (film): Difference between revisions

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Line 32: Line 32:
http://indiatoday.intoday.in/story/endhiran-the-costliest-film-in-india/1/108599.html <small class="autosigned">—&nbsp;Preceding [[Wikipedia:Signatures|unsigned]] comment added by [[Special:Contributions/27.49.85.181|27.49.85.181]] ([[User talk:27.49.85.181|talk]]) 07:01, 30 May 2016 (UTC)</small><!-- Template:Unsigned IP --> <!--Autosigned by SineBot-->
http://indiatoday.intoday.in/story/endhiran-the-costliest-film-in-india/1/108599.html <small class="autosigned">—&nbsp;Preceding [[Wikipedia:Signatures|unsigned]] comment added by [[Special:Contributions/27.49.85.181|27.49.85.181]] ([[User talk:27.49.85.181|talk]]) 07:01, 30 May 2016 (UTC)</small><!-- Template:Unsigned IP --> <!--Autosigned by SineBot-->
:I'm not sure that it's wise to refer to 5+ year-old articles to support content found here. There is, however, this source [http://timesofindia.indiatimes.com/entertainment/hindi/bollywood/news/Akshay-Kumar-plays-the-villain-in-Robot-2/articleshow/50203162.cms] that indicates the film is going to be bilingual. An IP editor disputes that [https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=2.0_(film)&diff=722802004&oldid=722485300 here], with an argument that because the source was using a working title for the film, the language info is likely not accurate. Who knows. It's speculative. Granted, it's possible that this is just some typical ethnic "it's ''our'' film!" kind of stuff that (unfortunately) does often occur here, but it's bound to be sorted out one way or another as more info is released. There were numerous editors who shat themselves when Wikipedia called Baahubali a bilingual film, but that's what the sources said and that's what we went with. [[User:Cyphoidbomb|Cyphoidbomb]] ([[User talk:Cyphoidbomb|talk]]) 07:09, 30 May 2016 (UTC)
:I'm not sure that it's wise to refer to 5+ year-old articles to support content found here. There is, however, this source [http://timesofindia.indiatimes.com/entertainment/hindi/bollywood/news/Akshay-Kumar-plays-the-villain-in-Robot-2/articleshow/50203162.cms] that indicates the film is going to be bilingual. An IP editor disputes that [https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=2.0_(film)&diff=722802004&oldid=722485300 here], with an argument that because the source was using a working title for the film, the language info is likely not accurate. Who knows. It's speculative. Granted, it's possible that this is just some typical ethnic "it's ''our'' film!" kind of stuff that (unfortunately) does often occur here, but it's bound to be sorted out one way or another as more info is released. There were numerous editors who shat themselves when Wikipedia called Baahubali a bilingual film, but that's what the sources said and that's what we went with. [[User:Cyphoidbomb|Cyphoidbomb]] ([[User talk:Cyphoidbomb|talk]]) 07:09, 30 May 2016 (UTC)
::It's funny that you call me a desruptive editor, just because I know the subject better. Baahubali isn't a "bilingual" film. It was shot in both Telugu and Tamil. Bilingual would mean, that both languages would have been used in one single film. But in 2.0 the film is only shot in Tamil language, but of course for commercial purposes like the Endhiran prequel it will be dubbed in Hindi and Telugu and released at the same time. If you include Hindi here, then a film like Lord of the rings, which was dubbed in German, Spanish and hundreds of other languages would have to be included in the language box. Nonsense! There are some language fanatics on wikipedia and Indian newspapers, who can't distuingish between original language and dubbings. But a seasoned wikipedian should be able to differentiate correctly. --[[Special:Contributions/213.47.76.227|213.47.76.227]] ([[User talk:213.47.76.227|talk]]) 07:21, 30 May 2016 (UTC)

Revision as of 07:21, 30 May 2016

WikiProject iconFilm: Indian Start‑class
WikiProject iconThis article is within the scope of WikiProject Film. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see lists of open tasks and regional and topical task forces. To use this banner, please refer to the documentation. To improve this article, please refer to the guidelines.
StartThis article has been rated as Start-class on Wikipedia's content assessment scale.
Taskforce icon
This article is supported by the Indian cinema task force.
Note icon
This article needs an image (preferably free) related to the subject, such as a picture of the set or a film poster. Please ensure that non-free content guidelines are properly observed.
WikiProject iconIndia: Cinema Start‑class Low‑importance
WikiProject iconThis article is within the scope of WikiProject India, which aims to improve Wikipedia's coverage of India-related topics. If you would like to participate, please visit the project page.
StartThis article has been rated as Start-class on Wikipedia's content assessment scale.
LowThis article has been rated as Low-importance on the project's importance scale.
Taskforce icon
This article is supported by the Indian cinema workgroup (assessed as Low-importance).


Tamil film

There are no references for the movie being a bilingual film as in Raavan and Ravanan. Please add proper citations which prove the point without doubt, since Shankar has never done a bilingual film.--213.47.76.227 (talk) 19:04, 26 December 2015 (UTC)[reply]

Actually, Indian had a few scenes reshot in Hindi, titled Hindustani. Kailash29792 (talk) 05:05, 27 December 2015 (UTC)[reply]
Also a particular scene preluding the "Athiradee" song in Sivaji was shot to feature popular Telugu songs (instead of MGR, Sivaji, Kamal songs) for it's Telugu version. Editor 2050 (talk) 01:20, 28 December 2015 (UTC)[reply]
Some portions being reshot differently is not the same as reshooting the whole movie. Even Endhiran had Hindi letters for the magazines Chitti read. --213.47.76.227 (talk) 05:06, 29 December 2015 (UTC)[reply]

Please see the link for reference http://timesofindia.indiatimes.com/entertainment/hindi/bollywood/news/Akshay-Kumar-plays-the-villain-in-Robot-2/articleshow/50203162.cms. In fact, most of the national media mentioned it as bilingual movie in Tamil and Hindi. — Preceding unsigned comment added by 101.221.130.126 (talk) 13:21, 28 December 2015 (UTC)[reply]

as far as I see the TOI ref is the only source, which calls this film a bilingual and that too with the titles "Robot 2" and "Endhiran 2". These titles were never confirmed and a product of TOI's imagination. It's just a bad source which I was talking about earlier to be avoided.--213.47.76.227 (talk) 05:03, 29 December 2015 (UTC)[reply]

not yet in hindi: http://nanonews.org/akshay-kumar-to-begin-shooting-robot-2-next-month/--213.47.76.227 (talk) 13:43, 24 January 2016 (UTC)[reply]

2.0

2.0 MaxMilianmax (talk) 17:20, 11 March 2016 (UTC)[reply]

Bilingual vs. Tamil-Hindi

Please do not use the word "bilingual" or "multilingual". That just implies that the film speaks in more than one language. The lead should only highlight the industry in which it is from. I've clearly indicated this in the hidden message in the article edit box. Editors with an account should stop blindly reverting this without clear explanation as to why you're reverting. Thanks. 174.119.34.44 (talk) 16:27, 9 April 2016 (UTC)[reply]

It says Tamil-Hindi in the opening paragraph, and lists Tamil and Hindi in the infobox, but there are no references whatsoever verifying this. I see the references above, but these are quite old.
Exactly what is the arrangement? and what reliable sources, not Bollywood gossip mags, or fanzines, can you provide to show that this is correct?
Once the actual facts are known, we can then consider how it should be worded - Arjayay (talk) 16:52, 9 April 2016 (UTC)[reply]
References proving that it's a Tamil-Hindi film? Really? Just relax... almost all references already scattered throughout the article mention this. The origin of the producers (in this case Lyca which is a Sri Lankan Tamil telecommunications company based in the UK) come first, then following that is the other industry it is being simultaneously made in, hence "Tamil-Hindi". In the case of Baahubali for example it would be a "Telugu-Tamil" film, since the producers are based in Andhra Pradesh. Simple logic. 174.119.34.44 (talk) 17:49, 9 April 2016 (UTC)[reply]
I'll "relax" when you cite specific references from reliable sources that explain exactly how the languages are being included - Arjayay (talk) 17:52, 9 April 2016 (UTC)[reply]
174.119.34.44, Baahubali is listed as a Telugu–Tamil film not because of where the producers are located, but because the film was simultaneously filmed in the languages of Telugu and Tamil, and because reliable sources described it as a Telugu–Tamil film. There's no provision for including "the industry in which it is from" at MOS:FILM, so your argument is based on a faulty premise. The lead should identify the nation of origin, and if relevant, the language/languages it was originally produced in. Cyphoidbomb (talk) 20:14, 9 April 2016 (UTC)[reply]

In fact the prequel of this movie Enthiran/Robot itself is a bilingual movie in Tamil and Hindi. Then how come the sequel movie will be only in one language. Wikipedia page for Enthiran is showing it as Tamil movie. That needs to be modified as Tamil-Hindi. See the following reliable sources for Enthiran showing it as bilingual movie. http://articles.economictimes.indiatimes.com/2010-08-10/news/27627378_1_first-film-special-effects-yuen-woo-ping http://indiatoday.intoday.in/story/endhiran-the-costliest-film-in-india/1/108599.html — Preceding unsigned comment added by 27.49.85.181 (talk) 07:01, 30 May 2016 (UTC)[reply]

I'm not sure that it's wise to refer to 5+ year-old articles to support content found here. There is, however, this source [1] that indicates the film is going to be bilingual. An IP editor disputes that here, with an argument that because the source was using a working title for the film, the language info is likely not accurate. Who knows. It's speculative. Granted, it's possible that this is just some typical ethnic "it's our film!" kind of stuff that (unfortunately) does often occur here, but it's bound to be sorted out one way or another as more info is released. There were numerous editors who shat themselves when Wikipedia called Baahubali a bilingual film, but that's what the sources said and that's what we went with. Cyphoidbomb (talk) 07:09, 30 May 2016 (UTC)[reply]
It's funny that you call me a desruptive editor, just because I know the subject better. Baahubali isn't a "bilingual" film. It was shot in both Telugu and Tamil. Bilingual would mean, that both languages would have been used in one single film. But in 2.0 the film is only shot in Tamil language, but of course for commercial purposes like the Endhiran prequel it will be dubbed in Hindi and Telugu and released at the same time. If you include Hindi here, then a film like Lord of the rings, which was dubbed in German, Spanish and hundreds of other languages would have to be included in the language box. Nonsense! There are some language fanatics on wikipedia and Indian newspapers, who can't distuingish between original language and dubbings. But a seasoned wikipedian should be able to differentiate correctly. --213.47.76.227 (talk) 07:21, 30 May 2016 (UTC)[reply]