Jump to content

EFEO Chinese transcription: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
JFG CA (talk | contribs)
m added IPA notice
JFG CA (talk | contribs)
m replaced
Line 190: Line 190:
| iong
| iong
|}
|}

{{IPA notice}}


== Hyperlinks ==
== Hyperlinks ==
Line 200: Line 202:
[[de:EFEO-Transkription]]
[[de:EFEO-Transkription]]
[[fr:Système_de_romanisation_de_l'EFEO_pour_le_mandarin]]
[[fr:Système_de_romanisation_de_l'EFEO_pour_le_mandarin]]

{{IPA notice}}

Revision as of 18:48, 16 December 2006

Importance

In French speaking world, the system of École française d'Extrême-Orient (EFEO) was the most used phonetic transcription of Chinese until the middle of the XXth century. It was created by Séraphin Couvreur of the aforesaid institute in 1902. Meanwhile, it was replaced by hànyǔ pīnyīn.

Background

The transcription of the EFEO did not borrow its phonetics from the national official Mandarin (pǔtōnghuà). It rather was synthesized independently to be a mean of the mandarin dialects, and shows a state of its sounds a little older (as Latinxua Sinwenz and the ancient version of Wade-Giles). Hence, certain words of which pǔtōnghuà phoneme is [ʨ] (pīnyīn: /j/), have been transcribed there either /ts/ or /k/.

Table

API EFEO WG Pinyin
p p p b
p' p' p
t t t d
t' t' t
k k k g
k' k' k
ts ts ts z
tsʰ ts' ts' c
tch ch zh
tʂʰ tch' ch' ch
k/ts ch j
tɕʰ k'/ts' ch' q
ɕ s/h hs x
w ou/w w w
j i/y y y
ɤ ö/é o/ê e
ər eul êrh er
eu û i
i e ih i
y u ü ü/u
u ou u u
ən en ên en
ɤŋ eng êng eng
ie ieh ie
iɤʊ ieou/iou iu iu
iɛn ien ien ian
uo ouo o/uo o/uo
uaɪ ouai uai uai
ueɪ ouei ui ui
uan ouan uan uan
uən ouen un un
iue üeh üe/ue
yɛn iuen üan üan/uan
yn iun ün ün/un
yʊŋ ioung iung iong

Hyperlinks