Jump to content

Talk:Udarnik

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by 108.192.152.217 (talk) at 20:33, 6 June 2022 (So arent these people just party-designated scabs with a better name?: new section). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Suggestion for merging articles

This "udarnik" article seems very similar to the "agitprop" one. I would kindly suggest mixing the two if noone has anything against it.
Thanks.
Maurice Carbonaro (talk) 11:35, 23 February 2011 (UTC)[reply]

"Udarnik" meaning in Croatian and Serb languages (and probably Russian)

Udarrnik = "the strikeful one".

No onther explanation is needed. I saw various incorrect translantations, so I'll just take 'em out :) — Preceding unsigned comment added by AurgelmirCro (talkcontribs) 14:05, 30 June 2011 (UTC)[reply]

'Strike worker'

Surely the standard English translation of this term is 'shock worker'? 'Strike worker' suggests a worker who is on strike, or a blackleg worker who is continuing to work in defiance of strike action. There is no unambiguous direct translation of course, and 'shock worker' isn't a native English phrase. --Ef80 (talk) 18:52, 2 October 2013 (UTC)[reply]

Stakhanovites

See "Politics and Society under the Bolsheviks". Stakhanovites were often beaten or murdered by other workers. — Preceding unsigned comment added by 188.39.71.98 (talk) 09:42, 1 December 2018 (UTC)[reply]

See pages 176, 177. — Preceding unsigned comment added by 188.39.71.98 (talk) 09:45, 1 December 2018 (UTC)[reply]

So arent these people just party-designated scabs with a better name?

It sounds like if a new collective was striking to try and get better bargaining power the state would just send excess labor from existing collectives to force them out of work 108.192.152.217 (talk) 20:33, 6 June 2022 (UTC)[reply]