Fandango: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Luckas-bot (talk | contribs)
m r2.7.1) (Robot: Adding sv:Fandango
Dvyjones (talk | contribs)
m Removed an unmatched closing bracket and rephrased sentence so it doesn't need brackets at all.
Line 9: Line 9:
==Origins==
==Origins==


The earliest fandango melody is found in the anonymous "Libro de diferentes cifras de guitarra" in 1705), and the earliest description of the dance itself is found in a 1712 letter by Martín Martí, a Spanish priest. Fandango's first sighting in a theatrical work was in [[Francisco de Leefadeal]]'s "Entremés El novio de la aldeana" staged in Seville, ca. 1720. By the late 18th century it had become fashionable among the aristocracy and was often included in [[tonadilla]]s, [[zarzuela]]s, [[ballet]]s and [[opera]]s, not only in Spain, but also elsewhere in Europe.
The earliest fandango melody is found in the anonymous "Libro de diferentes cifras de guitarra" from 1705, and the earliest description of the dance itself is found in a 1712 letter by Martín Martí, a Spanish priest. Fandango's first sighting in a theatrical work was in [[Francisco de Leefadeal]]'s "Entremés El novio de la aldeana" staged in Seville, ca. 1720. By the late 18th century it had become fashionable among the aristocracy and was often included in [[tonadilla]]s, [[zarzuela]]s, [[ballet]]s and [[opera]]s, not only in Spain, but also elsewhere in Europe.


Widely varying claims have been made about the origin of fandango: its relation to the [[soleá]], [[jabera]] and [[petenera]]; to the Andalusian [[malagueña]], [[granadina]], [[murciana]] and [[rondeña]]; to the [[canario]] and [[gitano]]; to the [[jota]] aragonesa.<ref>‘La jota y el fandango’, La correspondencia musical, iv/198 (1884), 2–3</ref> There have been suggestions of a Moorish origin. Currently the prevailing theories point to either a West Indian or Latin American origin.
Widely varying claims have been made about the origin of fandango: its relation to the [[soleá]], [[jabera]] and [[petenera]]; to the Andalusian [[malagueña]], [[granadina]], [[murciana]] and [[rondeña]]; to the [[canario]] and [[gitano]]; to the [[jota]] aragonesa.<ref>‘La jota y el fandango’, La correspondencia musical, iv/198 (1884), 2–3</ref> There have been suggestions of a Moorish origin. Currently the prevailing theories point to either a West Indian or Latin American origin.

Revision as of 09:43, 27 October 2011

Fandango is a lively couple's dance, usually in triple metre, traditionally accompanied by guitars and castanets or hand-clapping ("palmas" in Spanish and Portuguese). Fandango can both be sung and danced. Sung fandango is usually bipartite: it has an instrumental introduction followed by "variaciones". Sung fandango usually follows the structure of "cante" that consist of four or five octosyllabic verses (coplas) or musical phrases (tercios). Occasionally, the first copla is repeated.

Eighteenth century Castillian fandango dancers (by Pierre Chasselat (1753-1814)
Fandango rhythm.[1]

The meter of fandango is similar to that of the bolero and seguidilla. It was originally notated in 6/8 time, but later in 3/8 or 3/4.

Origins

The earliest fandango melody is found in the anonymous "Libro de diferentes cifras de guitarra" from 1705, and the earliest description of the dance itself is found in a 1712 letter by Martín Martí, a Spanish priest. Fandango's first sighting in a theatrical work was in Francisco de Leefadeal's "Entremés El novio de la aldeana" staged in Seville, ca. 1720. By the late 18th century it had become fashionable among the aristocracy and was often included in tonadillas, zarzuelas, ballets and operas, not only in Spain, but also elsewhere in Europe.

Widely varying claims have been made about the origin of fandango: its relation to the soleá, jabera and petenera; to the Andalusian malagueña, granadina, murciana and rondeña; to the canario and gitano; to the jota aragonesa.[2] There have been suggestions of a Moorish origin. Currently the prevailing theories point to either a West Indian or Latin American origin.

Fandango in classical music

The form of Fandango have been used by many European composers, and often included in stage and instrumental works. Notable examples include J.P.Rameau's "Les trois mains" ( in "Nouvelles suites de pièces de clavecin", ca.1729–30); Domenico Scarlatti's "Fandango portugués" (k492, 1756) and "Fandango del SigR Escarlate". Fandango forms #19 in the part 2 of Gluck's ballet Don Juan (1761); it appears also in the third-act finale of Mozart's opera Le nozze di Figaro (1786); in the finale of Luigi Boccherini's String Quartet op.40 no.2 (1798); Antonio Soler's Fandango for harpsichord.

Spanish dance

The current 3/4 pattern of the fandango, its distinctive descending chord progression (A minor/G major/F major/E major), lyrics with octosyllabic verses and the use of castanets are well-documented from the 18th century.

The fandangos grandes (big fandangos) are normally danced by couples, which start out slowly with gradually increasing tempo. Many varieties are derived from this one.

The fandanguillos (little fandangos) are livelier, more festive derivations of fandangos. Some regions of Spain have developed their own style of fandangos, such as Huelva (fandangos de Huelva) and Málaga (fandangos de Málaga, or Verdiales). Northern areas such as the Principality of Asturias, the Basque Country and Castile have preserved a more relaxed performance.

In the Philippines, which was a Spanish colony for over 300 years, the fandango lives on in the dance called Pandanggo sa Ilaw (Fandango with Lights) where instead of castanets, the dancers carry glasses with candles inside and swirl it over their heads or sometimes while kept inside handkerchiefs.

Portuguese dance

Fandango is one of the main folk dances in Portugal. The choreography is quite simple: on its more frequent setting two male dancers face each other, dancing and tap-dancing one at each time, showing which one has the most lightness and repertoire of feet changes in the tap-dancing. The dancers can be boy and girl, boy and boy (most frequent) or rarely two girls. While one of the dancers dances, the other just "goes along". Afterwards, they "both drag their feet for a while" until the other one takes his turn. They stay there, disputing, seeing which one of them makes the feet transitions more eye-catching.

The "fandango do Ribatejo" refers specifically the form of fandango practiced in Ribatejo, Portugal. The dance is usually performed by two Campinos.

Figurative meaning

As a result of the extravagant features of the dance, the word fandango is used as a synonym for "a quarrel," "a big fuss," or "a brilliant exploit."

See also

References

  1. ^ Blatter, Alfred (2007). Revisiting music theory: a guide to the practice, p.28. ISBN 0415974402.
  2. ^ ‘La jota y el fandango’, La correspondencia musical, iv/198 (1884), 2–3

Bibliography

  • Diccionario de la lengva castellana (Madrid, 1726–37/R1963 as Diccionario de autoridades) [pubn of the Real Academia Español]
  • P. Minguet e Irol: Breve tratado de los pasos de danzar a la española que hoy se estilan en seguidillas, fandangos y otros tañidos (Madrid, 1760, 2/1764)
  • F.M. López: : Variaciones al Minuet afandangado (late 18th century) E-Mn M.1742), ff.1–6
  • M.L.E. Moreau de Saint-Méry: Danse (Paris, 1798)
  • B. Foz: Vida de Pedro Saputo (Zaragoza, 1844/R)
  • E. Calderón: Escenas andaluzas (Madrid, 1847)
  • E. Ocón y Rivas: Cantos españoles (Málaga, 1874, 2/1906)
  • M. de Larramendi: Corografía o descripción general de la muy noble y muy real Provincia de Guipúzcoa (Barcelona, 1882)
  • ‘La jota y el fandango’, La correspondencia musical, iv/198 (1884), 2–3
  • J. Ribera y Tarragó: La música de la jota aragonesa: ensayo histórico (Madrid, 1928)
  • M.N. Hamilton: Music in Eighteenth-Century Spain (Urbana, IL, 1937)
  • P. Nettl: The Story of Dance Music (New York, 1947)
  • B. Pottier: ‘A propos de fandango’, Les langues néo-latines, xlii (1947), 22–5
  • A. Gobin: Le flamenco (Paris, 1975)
  • J. Crivillé i Bargalló: El folklore musical (Madrid, 1983)
  • M.R. Alvarez Martínez: ‘Dos obras inéditas de Domenico Scarlatti’, RdMc, viii (1985), 51–6
  • E. Osorio Bolio de Saldívar: ‘El códice Saldívar: una nueva fuente de música para guitarra’, España en la música de occidente: Salamanca 1985, 87–91
  • R. Puyana: ‘Influencias ibéricas y aspectos por investigar en la obra para clave de Domenico Scarlatti’, ibid., 39–49
  • J. Blas Vega: ‘Fandango’, Diccionario enciclopédico ilustrado del flamenco (Madrid, 1988), 284–5
  • J. Etzion: ‘The Spanish Fandango from Eighteenth-Century “Lasciviousness” to Nineteenth-Century Exoticism’, AnM, xlviii (1993), 229–50
  • J.-M. Sellen: ‘Langage du fandango: de la poétique musicale au sens poétique du cante jondo’, AnM, 1 (1995), 245–70

External links