Howard Curtis

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Erichktn (talk | contribs) at 19:06, 15 September 2018 (→‎Translations from French: added The Snow was Dirty by Georges Simenon). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Howard Curtis (born 1949) is a British translator of French, Italian and Spanish fiction.

He won the 2013 Marsh Award for Children's Literature in Translation for his translation from Italian of In the Sea there are Crocodiles by Fabio Geda.[1]

Translations

Translations from French

Translations from Italian

  • A Walk in the Dark by Gianrico Carofiglio. Translated from Ad occhi chiusi. London: Bitter Lemon, 2006.
  • A Private Affair by Beppe Fenoglio. Translated from Una questione privata. London: Hesperus, 2006.
  • The Past is a Foreign Country by Gianrico Carofiglio. Translated from Il passato è una terra straniera. London: Old Street, 2007.
  • The Turn by Luigi Pirandello. Translated from Il turno. London: Hesperus, 2007.
  • The Death of a Mafia Don by Michele Giuttari. London: Abacus, 2009.
  • Who is Lou Sciortino by Ottavio Cappellani. Translated from Chi è Lou Sciortino?. New York: Farrar, Straus and Giroux, 2010.
  • A Death in Calabria by Michele Giuttari. London: Little, Brown, 2010.
  • In the Sea There are Crocodiles: The Story of Enaiatollah Akbari by Fabio Geda. Oxford: David Fickling Books, 2011.

Translations from Spanish

  • Tierra del Fuego by Francisco Coloane. New York: Europa Editions, 2008.
  • The Shadow of What We Were by Luis Sepúlveda. Translated from Sombra de lo que fuimos. New York : Europa Editions, 2011.

References

External links