Jump to content

Talk:Nizami Ganjavi: Difference between revisions

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Line 32: Line 32:
|archive = Talk:Nezami Ganjavi/Archive %(counter)d
|archive = Talk:Nezami Ganjavi/Archive %(counter)d
}}
}}

== his heritage ==

The lead states "His heritage is widely appreciated and shared by Republic of Azerbaijan, Afghanestan,..." I would like to understand what this means? Otherwise I would like to remove "Azarbaijan". As far as Nezami the poet is concerned he had no idea what turkic-language is. This is well explained in the article. Now does the sentence I am criticising try to say "the translation of Ganjavi's poetry"? If so this must be stated explicitly. Because everyone knows that poetry is not translatable and hence translated version of Ganjavi's poetry has almost no relation to Nezami ganjavi. Or does the sentence means "grave of Nezami Ganjavi" is appreciated? If so, this must be mentioned, because appreciation of graves is quite interesting and new. In either case the sentence should become "His heritage is widely appreciated and shared by Iran and persian speaking countries". But to add azerbaijan we should mention either "through modern translation by XYZ" or "because of a claim that his tomb is located there".--[[User:Xashaiar|Xashaiar]] ([[User talk:Xashaiar|talk]]) 10:39, 14 June 2009 (UTC)
::Well, you are right there was no Azerbaijani-Turkish language, ethnicity, culture and etc. during the time of Nezami[http://gumilevica.kulichki.com/HE2/he2510.htm](And I mean this in a scientific sense just like there was no Mexican or American culture or Modern English (it was Middle English and some groups in history appear later than others)). Overall, it seems the attempted political detachment of Nezami Ganjavi from Persian civilization is recognized by authors who write about the former USSR: Yo'av Karny, “Highlanders : A Journey to the Caucasus in Quest of Memory”, Published by Macmillan, 2000. Pg 124: “In 1991 he published a translation into Khynalug of the famous medieval poet Nezami, who is known as Persian but is claimed by Azeri nationalists as their own." However I think the lead is good.. It will keep away vandals and also a good source (Cambridge history of Iran): " Modern Azarbaijan is exceedingly proud of its world famous son". So the USSR nation building did popularize him somewhat. Someone sent me an article from Russian wikipedia about politicization of Nezami from an author name Tamashzivilli and wanted to put it in English. I simply said there is no need for it now. Basically my approach has been to be completely scientific (well not hundred percent for example see the latin alphabets in the intro or the intro itself) and try to maintain a friendly atmosphere for the article. Azerbaijan the country can also be proud of Nezami even if they can't read his masterpieces (translations obviously are poor and the words of the master are so tied to the language that probably Nezami is the most difficult poet to translate from Persian due to his play with words) and it is no big deal if we say he is a shared heritage by the Iran/Persian world (Iran, Tajikistan, Afghanistan, Persian speakers, Kurds..) and Azerbaijan the country. He is a Persian poet and he had Iranic ancestry(both mother and father's lineage who go back before the Seljuq era even, so making the change of him being a Turkmen nomad that became an urban Ganja urban dweler from his fatherside zero and he was orphaned from his father), but had he written his work in Arabic, he would be an Arabic poet. Nasimi/Esmail I who did not have Turkmen/Oghuz fatherlines are Azeri-Turkic poets or Pushkin is a Russian poet. This is the general scholarly convention used by Encyclopedia of Islam, Iranica, and etc, specially in an era when nationalities based on citizenship and state did not exist (Medieval Muslim world). For now the article is peaceful but if anyone pushes some sort of nationalistic pan-Turkism, we can just take it to mediation/arbcomm and permanently settle it and it is obvious administrators will go with what Encyclopedia of Islam, Iranica, Britannica and even what Azerbaijani officials say about Western Europe"Most in Europe consider Nizami a Persian poet."[http://www.today.az/news/society/35499.html] (the delegate does not know that there was no Azerbaijani-Turkic at the time of Nezami..). Note I say this simply from scholarly viewpoint as I have no ill feeling towards any editor or group due to their background, but simply we should not tolerate nationalistic nation building from any country or group (including ourselves) in this Encyclopedia. The term Azerbaijani itself in the Stalin/USSR (in actually when the USSR said "Azerbaijani" at least up 1970 they meant Medes/Caucasian Albanians where-as these population did not speak Turkic) was modified to mean different thing and now that they are independent, they can start more scientific and fresh historiography and in the end a large literature/history or etc. does not make any individual better although Azeri-Turkic itself has impressive literature (Fizuli, Nasimi..) relative to most languages of the world. --[[User:Nepaheshgar|Nepaheshgar]] ([[User talk:Nepaheshgar|talk]]) 17:28, 14 June 2009 (UTC)
So basically just keep the introduction, it does no harm, but if there are arguments, it can be changed to Encyclopedia of Islam, Britannica, Iranica, even nationalistic Turkish scholars and most references with Persian poet on the first line (that will create vandals obviously but then admins will get involved). So overall the article can serve as an example of how a politicized issue can be peacefully written and some compromises made, specially with the sometimes tense atmosphere. I hope it remains peaceful like it has basically in the past two years and so, as Iranian users are not looking to have conflicts with users of any country, but simply keep their own heritage from politicization (which we criticize actions not human beings and not the vast majority of any citizen of any place and in this case the politicization is due to USSR and even Berteles was forced against his will as described by Tamashzivilli as he had Persian poet up 1935 until USSR nation building started and non-existent terms at the time of Nezami like Azerbaijani were ascribed to him and Azerbaijani it was described as Medes/Caucasian Albanians instead of Turkic (although heavy influence from Iranian languages/dna is present but scientifically it is a Turkic language). The same happened to Babak Khorramdin, Atropates, Medes, Zarathustra which are heritages of Iranian civilization..but this was due to USSR nation building (and the local population had no control) and these characters(such as Babak or Atropates) were not Turks either linguistically, culturallly or ethnically. Hopefully with the demise of USSR more scientific approaches to historiography will take place.--[[User:Nepaheshgar|Nepaheshgar]] ([[User talk:Nepaheshgar|talk]]) 20:59, 14 June 2009 (UTC)
:::Basically I second Nepaheshgar here. The fact he had no idea what Turkic languages are does not cancel the fact that his heritage is appreciated in other countries. I see no reason of removal. It's interesting, that from different countries mentioned Xashaiar wants to remove only Azerbaijan. [[User:Brandmeister|Brand]]<i>[[User talk:Brandmeister|t]]</i> 21:00, 14 June 2009 (UTC)
:::::Still the argument stands. If "appreciation of Nezami in republic of Azerbaijan" is through translation it should be mentioned + the translator who made him more popular.--[[User:Xashaiar|Xashaiar]] ([[User talk:Xashaiar|talk]]) 21:05, 14 June 2009 (UTC)
The actual full translations to Azeri-Turkic were made around the time WWII, but still there is no problem and no big deal with the intro. Since these countries today are the ones that share in his heritage. --[[User:Nepaheshgar|Nepaheshgar]] ([[User talk:Nepaheshgar|talk]]) 21:14, 14 June 2009 (UTC)
:OK. Though I meant it "nezami the poet", and made it clear that Nezami as a person from Ganja has certainly a heritage. But over all I agree with you here.--[[User:Xashaiar|Xashaiar]] ([[User talk:Xashaiar|talk]]) 21:28, 14 June 2009 (UTC)
::Yes trust me I have been basically burdened with all sorts of unpleasent folks in this article. Here was one right now: [[http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Talk%3ANezami_Ganjavi&diff=297295953&oldid=297293308]] who is the typical pan-Turkist types. What simply matters is [[WP:weight]], [[WP:RS]] and etc and even Azerbaijani ambassador admits majority of Western scholars mainly consider Nezami a Persian poet and some governments admit it too, will obviously try to change it [http://www.day.az/news/society/44452.html]. There seems to be an inherent hostility towards Iranians in general and Iranics/Persians in particular from the USSR era amongst some of the people of Caucusus Azerbaijan due to political philosophies such as pan-Turkism (although it is not serious as that of the hostility against Armenians but you can detect this hostility in lots of USSR era work and that sort of hostility manifests itself too in Wikipedia once in a while like the user I just mentioned), but I have done my best to simply criticize actions/ideas and not people. So if you see messages like these [[[[http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Talk%3ANezami_Ganjavi&diff=297295953&oldid=297293308]]]], just delete them from the page. I tried to make it simple as I can, so both sides can share in his heritage despite their different opinions about his father's background (whom he was orphaned from anyhow). That is say his heritage is appreciate by Persian/Iranian world and also the modern Azeri-Turkic speaking country of the republic of [[Azerbaijan]]. We all agree on that and it is a constructive statement. And at the same time, based on very politically-motivated and untainble arguments, some nationalists claim his father was Turkic, and so I basically even have external links providing both views, and in the article I have provided a source for differences on his father's origin (with the exception of the fact that the source has changed her mind [http://en.wikipedia.org/wiki/Talk:Nezami_Ganjavi#Jewish_origin.3F_.28.21.21.21.21.21.21.21.29]). Fact is as Christine van Ruymbeke says, there is virtually nothing left on Nezami's biography. Also unlike any major Encyclopedia (Iranica, Britannica, Encyclopedia of Islam, and overwhelming sources), I have not put Persian poet on the first line of the entry, but if I am not around and you see constant hostility and insults like these: [[http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Talk%3ANezami_Ganjavi&diff=297295953&oldid=297293308]] feel free to take it to mediation and arbcomm. The external source or two discussing the issue also leaves it up to the reader to decide the matter of his father's background whom he was orphaned from an early age (and raised by his Kurdish uncle and his mother tongue being Kurdish and Kurds of course being parts of Iranic peoples). Obviously just a simple glance at google books, Encyclopedias and etc., and taking it to mediation and then arbcomm will get a much stronger viewpoint but in reality despite being insulted (just look at the guy I deleted his message), I have kept calm, since we are simply trying to state the truth on what is easily considered Iranian heritage. Inside Wikipedia at least, we need to make sure the atmosphere is always peaceful. Outside of Wiki, I criticize USSR historiography and politicizations without belittling any group. Simply, he is a Iranian poet based on culture/language/ethnic (Iranic ancestry motherside and almost likely fatherside and raised by Kurdish uncle), just like Shah Esmail I is a Azeri-Turkic poet (despite say Kurdish ancestory) In the long term or Shahriyar is an Azeri-Turkic poet (despite Arab fatherline and writing 90% of his work in Persian actually), any serious scholar studying (those that are serious and not looking for nation building stuff) Nezami will have to learn Persian (as the verses are simply lost in translation as his verses are completely tied to the language usage and then it is pretty clear he is part of the Irano-Islamic world based on simply the cultural contents of the work). Of course once the urban Turkish culture developed (say Ottoman empire, and Chagatay Turkish), it was very close and almost identical to urban Iranian culture in terms of religion, outlook, themes of poetry and thinking with the difference of language and also started its own rich culture. Unfortunately though, the Ottoman language was extinguished by force and Chagatay natually died off. Anyhow, not too diverge, if I were to follow simply [[WP:weight]], [[WP:RS]] and etc., and even same take it mediation and then arbitration, it will lead to a bad atmosphere where-as the opening sentence is constructive (opens up a friendly atmosphere). So even if it is by translation from the era of WWII, it is fine. A good entry on him is Encyclopedia of Islam one by Peter Chelkowsi who also has a book on Nezami's work. Encyclopedia of Islam sets basically the standard for scholarship on the area and serious scholars will follow it. --[[User:Nepaheshgar|Nepaheshgar]] ([[User talk:Nepaheshgar|talk]]) 04:50, 19 June 2009 (UTC)
:In ''[[Khosrow and Shirin]]'' for example Nizami mentions a [[Barda, Azerbaijan|Barda]] ruler and a beauty from the same town. [[User:Brandmeister|Brand]]<i>[[User talk:Brandmeister|t]]</i> 22:54, 14 June 2009 (UTC)

::Yes that is Mahin Banu (Persian for : "Greatest Lady"), mythic queen of what Nezami calls lands of Arran and Armenia in Khusraw and Shirin. Also Nushaba (Persian for Life Giving Water) was also the Queen of Barda'. Barda' is shown 11 times in a search on Nezami's work, Iran is shown 31 times, 'Ajam as a land is shown 15 times (Nezami calling the Eldiguzid ruler as king of land of 'Ajam(Persia)), Arran is shown 1 time, Azarbayegaan (1 time spelled as in [[Vis o Ramin]]), Azar Abaadegaan (2 times as in [[Shahnameh]] spelling), Armenia is 21 times spelled as ارمن(arman). Overall this shows his culture is regionally appreciated (whatever are view might be about anything else) and so I think the intro captures that. In terms of cities, Barda' is definitely among one of the highest. --[[User:Nepaheshgar|Nepaheshgar]] ([[User talk:Nepaheshgar|talk]]) 04:50, 19 June 2009 (UTC)

I undid user who removed proper category (Kurdish people)[http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Nezami_Ganjavi&action=historysubmit&diff=351804354&oldid=351740670]. As it is well known Nezami's mother and maternal uncle who raised him were Kurdish (see this [http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Nezami_Ganjavi&oldid=329678117]). Also the ethnicity of his father was probably Iranic, but since he was orphaned from him early as well as there is no agreement, it was left out. Even the birth city of his father is unknown. However, it could not be "Azerbaijani" as such an ethnonym/ethnic group was not formed back then. One could hypothetize "Oghuz Turk" (the Azerbaijani dialect being later formed from one of its branches and influenced by non-Turkic languages) however Nezami's ancestry goes back before the advent of Seljuqs and was of an urban non-nomadic background, and the culture (as well as what is in his work and the Sassanid stories he chose) makes such a scenario very unlikely: (see Nozhat al-Majales for the culture and language of that era) [http://en.wikipedia.org/wiki/Nozhat_al-Majales] and frankly irrelevant. However as a region, "Azerbaijani/Arranian" is correct (that is reflected as he was born in Ganja) but not as a people and some sources mention people by region(context and history timeline makes it clear) (eg. is [[Bahmanyar]] who was a Zoroastrian Persian). The introduction though has the Azerbaijani language spelling although again that is bit of anachronism, but there is no reason to remove it as his legacy is appreciated. So removal of Kurdish people category is against Wikipedia [[WP:vandalism]] policy. See also here: [http://en.wikipedia.org/wiki/User_talk:Nepaheshgar/On_Nizami_Ganjavi_Article]. --[[User:Pahlavannariman|Pahlavannariman]] ([[User talk:Pahlavannariman|talk]]) 17:34, 24 March 2010 (UTC)

Nizami was born and lived in Azerbaijan. He knew wat turkic 9not turkish, because the second is use in Turkey. He mentioned it in Leyla and Majnun. He told that he wanted to write in turkic, but could not. Because the rule of that time wante hoim to write it in persian. we have no pro that he wrote in turkic, but he used turkic proverbs in persian language. This proverbs is being used in Azerbaijan widely, even in XXI century. The fact that his mother is kurdish is arguable, because he said that his mother is a daughter of qurd (wolf- the ancestor for turks). And he had neer mntioned Armenia, he wrote Armen (Ərmən- the lan of heros). His heritage is appreciated and shared in Azerbaijan and Azerbaijan deserves it, because he is from the city of Azerbaijan. Besides, Azerbaijani is not a dialect, but a language. <span style="font-size: smaller;" class="autosigned">—Preceding [[Wikipedia:Signatures|unsigned]] comment added by [[Special:Contributions/217.25.17.90|217.25.17.90]] ([[User talk:217.25.17.90|talk]]) 10:56, 28 March 2011 (UTC)</span><!-- Template:UnsignedIP --> <!--Autosigned by SineBot-->

Revision as of 18:20, 21 July 2011