This article is within the scope of WikiProject Languages, a collaborative effort to improve the coverage of standardized, informative and easy-to-use resources about languages on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
Isn't it redundant to have both "Aka" and "language" in the name? Our naming policy has been not to use the word "language" with language names that couldn't be anything else. So "Swahili language" or "Kiswahili" but not "*Kiswahili language". The same would seem to apply to Great Andamanese languages.
Some anon. is complaining that Kede isn't in the Central branch, but hasn't offered any details. kwami (talk) 10:09, 25 February 2010 (UTC)
Concerning the name, the most common English name for this language is "Aka-Kede" while the the most common English name for Swahili is just "Swahili". People looking for the Andamanese languages are going to be looking for the forms with "Aka-" (or "Oko-" or "A-") at the front. (Even though Jarawa, Sentinel, and Onge don't include that.) It's just the most common English name is what Wikipedia prefers (WP:NCON)--whether than name is "logical" or not. (Taivo (talk) 13:12, 25 February 2010 (UTC))
But because in English we don't know that "aka-" means language, the use of "language" isn't repetitive. We could make that same "repetitive" argument for Toba Batak, et al. because the "Batak" means 'language', too (as I recall). I think we just need to stick with plain English and not get too bound up in whether X, Y, or Z elements in a particular common English language name mean "language". The MOS says that we use "language" unless the form is never used for the ethnic group (like "Moroccan Arabic"). In this case, I'm not sure what the anthropological literature calls these groups. (Taivo (talk) 00:55, 26 February 2010 (UTC))