Talk:Brusselian dialect
Appearance
This article is rated Start-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
The coat-of-arms of Syldavia
[edit]"Eih bennek, eih blavek" = "Hier ben ik, hier blijf ik" (nl) = Here I am, here I'll stay
Thistles ?? --Luxem (talk) 14:48, 8 April 2008 (UTC)
- The translation given in the Tintin book is different to what it should mean in Marols. 惑乱 分からん * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * (talk) 14:30, 11 July 2008 (UTC)
- No doubt. I don't think Hergé meant to use the true meaning of Marols words. I believe it was more of an inside joke for Brusselers.--Luxem (talk) 19:51, 11 July 2008 (UTC)
Categories:
- Start-Class Comics articles
- Low-importance Comics articles
- Start-Class Comics articles of Low-importance
- Start-Class European comics articles
- European comics work group articles
- WikiProject Comics articles
- Start-Class Belgium-related articles
- Low-importance Belgium-related articles
- All WikiProject Belgium pages
- Start-Class language articles
- Low-importance language articles
- WikiProject Languages articles