|WikiProject Germany||(Rated Start-class, Mid-importance)|
In older texts "Feldwebel" is spelled Feldweibel (Still so in Swiss German). Does somebody know if this is in any way related to the German Word "Weib" (Woman)?
- It is. In the 16th and 17th century, the Feldweibel's main responsibility was to maintain order among the women (soldiers' wifes, but also prostitutes) who followed the army in the field and lived in the camps. And no, that is not a joke, it's really like that. —The preceding unsigned comment was added by 22.214.171.124 (talk) 03:06, 20 December 2006 (UTC).
- If it's not a joke then what is it? The correct explanation is already given in the article. 126.96.36.199 00:12, 4 October 2007 (UTC)
(outdent)The explanation given in the article is not referenced, so it is no more "correct" than the explanation given here, is it? A source for either would be useful...Xyl 54 (talk) 15:58, 19 April 2010 (UTC)
Why is it incorrect to translate Feldwebel as Sergeant? Sergeant could mean either the specific rank of sergeant (E5 in the US forces, typically called a "buck sergeant") or more generally as any rank from sergeant through sergeant major (which are typically called "sergeant" conversationally, excluding first sergeants and sergeants major). CsikosLo (talk) 15:13, 8 May 2008 (UTC)
The Rang insignia in this articel is not correct. A german Feldwebel ist not a US Senior NCO. A german Feldwebel is a Staff Sergeant, a german Oberfeldwebel is a Sergeant First Class, see here: www.aktivepolitik.de/index.php?id=95 —Preceding unsigned comment added by 188.8.131.52 (talk) 02:17, 2 December 2009 (UTC)
I’ve changed the introduction to this, because it is wrong.
It is not "incorrect" to translate this term as “sergeant”; the Feldwebel is rated OR-6 in the NATO rank comparison scale, equivalent to sergeant (British army) and staff sergeant (US Army). And the higher grades of Fw are rated OR-7 to 9, equivalent to the higher grades of sergeant (US) and to the various grades of Sergent major (British).
|NATO||German Army||British Army||US Army|
|OR-7||Haupt-Feldwebel||Colour Sergeant||Sergeant First Class
|OR-8||Stabs-Feldwebel||Company Sergeant-Major||Master Sergeant
The part about Finnish "vääpeli" (which, by the way, is equivalent to Ober-Feldwebel) is incorrect. For a while, there was a drop in the number of professional warrant officers in Finnish military. It is long gone, and now there is a decent amount of professional WO:s again. I don't have any references to quote, but I myself am a freshly promoted (last Independence day, 6th Dec 2012) vääpeli in Finnish Army.--184.108.40.206 (talk) 17:46, 1 February 2013 (UTC)