Talk:Inigo Montoya

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search


I was about to remove "Note that while the common Spanish name is spelled "Íñigo", the name in the book is consistently spelled "Inigo".", it seems to me completely unimportant info about a fictional character. Then I saw the note and the archived discussion, and I don´t want restart a lengthy conflict about spelling. How do editors feel about this today, is it ok to remove it? Gråbergs Gråa Sång (talk) 16:19, 29 November 2012 (UTC)

I've seen the name "Inigo" in print many times, but never with the ~. While a native Spanish speaker would probably pronounce it "Inyigo" anyway, and anyone else probably wouldn't, it doesn't really seem worth mentioning. If we're not careful, we will end up mentioning every local variation in pronunciation. (The Germans call BMW "Bay Emm Vay", but so what? If you're German, you'll already know, if you're not, you won't care). G7mzh (talk) 12:34, 15 December 2012 (UTC)
Agreed and minus Removed. Beeblebrox (talk) 01:16, 16 December 2012 (UTC)

Multiple Issues?[edit]

I have deleted this box because the only complaints I could see were (i) that all citations come from a single source - which is hardly suprising in the case of fictional character: there is one definitive source: the novel! and (ii) lack of verification or sources. Since there is one definititive source for all information about this character, surely only one citation or verification is required. ElectricRay (talk) 08:57, 29 August 2014 (UTC)

Some would consider excessive reliance on "primary sources" to be a problem... AnonMoos (talk) 01:26, 3 September 2014 (UTC)