|WikiProject Hungary||(Rated B-class, Mid-importance)|
" Kanizsa is of Slavic origin...means "belonging to a prince""
WHERE ARE THE SOURCES OF THIS STATEMENT???!!!
IF YOU DON'T HAVE REFERENCE TO THE ORIGIN OF THE NAME, DELETE THE ENTRY! AS IS, IT IS JUST YOUR THEORY!
SOOO tired of this forced slavisation.
Kanisa(h) is Arabic for "church, a place for worship". See the German name of the place : Großkirchen. For those who don't speak German, it means "Bigchurch". For clarification, "Nagy-kanizsa" means "Big-kanizsa". IE: the old German translation preserved the meaning.
This is not a research. It is OBVIOUS if you speak some languages. https://en.wiktionary.org/wiki/kanisa
Also, there are "Magyarkanizsa" and "Törökkanizsa" and so on. Magyarkanizsa = Hungarian-kanizsa, Törökkanizsa = Turkish-kanizsa. Adopting the slavisation efforts' direction these names would mean: "Hungarian-belonging to a prince" and "Turkish-belonging to a prince". Only the slavisation-enforcers can't see the stupidity of these.
Also, this English article does not mention that the pace existed at least since 2500 BC and was called Kanizsa (spelled: Knysa) in 1245. At the time there wasn't much slavic influence on the Hungarian kingdom that would justify the slavic naming of an ancient town in Hungary. As against using Arabic words that the language carried from Parthia. There are many of these words. Remember, churches used to be also fortresses. As this town was a fortress. (This is just for your info, not asking to include)