Talk:Rental Magica

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Inconsistencies[edit]

Can we decide on a general consensus for this article? I've seen both Grimsight and Gramsight used in the article. There are also several instances of usage of both eyepatch and eye patch.

And finally, if you're going to add information on a character don't add them twice and tell the user to go down for more reference (this is directed towards the information on Adilisia)

Xychosis 12:50, 13 November 2007 (UTC)[reply]

Changed Grim to Gram. The whole characters section follows the japanese article's and so does Adilisia's entries. I always try to stick to the source article.

Iron2000 15:14, 14 November 2007 (UTC)[reply]

The fansub uses Glam Sight. The isn't a consensus because the Japanese article attempts to pronounce it phonetically into english. See if the official web page(jp) has an english name and that would be the most accurate I believe. —Preceding unsigned comment added by GinLime (talkcontribs) 05:57, 22 November 2007 (UTC)[reply]

Yudaikus is another one of these sort of problems. He signs his own name Judaix. Also, Adelicia's name is spelt wrong. I'll get round to fixing these things shortly.GreatMizuti (talk) 15:50, 26 March 2008 (UTC)[reply]
"Adilisia lenn Mathers" from the light novel vol 2. Tayne 12:03, 3 June 2008 (UTC)[reply]
Last time I checked we don't purposely misspell English names because they've been phonetically translated.GreatMizuti (talk) 15:25, 6 June 2008 (UTC)[reply]

Needs work![edit]

Hmmm. On review it would seem that this page is in dire need of further editing. There's a lot of superfluous information that needs to be removed, like the entire section on Honami's chants, it's really quite NOT notable. Additionally the fact that I've seen the same summary in a number of locations would seem to suggest that it was copied from somewhere, I don't think I need to point out why that's not on, additionally it's just plain bad writing. I'll work on it though :) GreatMizuti (talk) 09:36, 28 March 2008 (UTC)[reply]

On its opening themes...[edit]

I've noticed that the two opening themes share the same exact music that the 2nd one can be easily mistaken to be the english translation of the first. Could someone make a verify why and mention this in the article? Thanks. E Wing (talk) 06:08, 8 January 2010 (UTC)[reply]

pako[edit]

I am going to remove all links to pako from this article. The pako (in Japanese) article on the Japanese Wikipedia refers to the illustrator not the village. If you can show notability for pako (illustrator) please create and link to it. – allennames 00:41, 5 April 2010 (UTC)[reply]

Review(s)[edit]

ANN DVD Box Set 1 ANN Shelf Life DVD 1 ANN Shelf Life part 1 ANN Shelf Life part 2 ANN DVD sub collection 2 --KrebMarkt (talk) 14:15, 13 July 2010 (UTC)[reply]